"الجهود الدولية لمكافحة" - Translation from Arabic to English

    • international efforts to combat
        
    • international efforts against
        
    • international efforts to fight
        
    • international efforts to counter
        
    • international fight against
        
    • international effort to combat
        
    • international efforts to curb
        
    India is actively cooperating in international efforts to combat piracy and armed robbery at sea. UN والهند تتعاون بنشاط في الجهود الدولية لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في البحار.
    2. Strengthened international efforts to combat trafficking and smuggling UN تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    There is therefore a need to strengthen international efforts to combat these crimes at sea and for more effective surveillance and law enforcement. UN لذا هناك حاجة لتعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم في البحر، وحاجة للمزيد من المراقبة الفعالة وإنفاذ القانون.
    It was therefore imperative further to strengthen international efforts against terrorism. UN ولا بد لذلك من مواصلة تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Their scope and urgency called for the United Nations to coordinate international efforts against such criminal activity. UN ويتطلب نطاقهما وطابعهما العاجل من الأمم المتحدة أن تنسق الجهود الدولية لمكافحة هذا النشاط الإجرامي.
    Hungary acts at the forefront of international efforts to fight all forms of discrimination, including discrimination based on national or ethnic origin. UN وتقف هنغاريا في طليعة الجهود الدولية لمكافحة جميع أشكال التمييز، ومن بينها التمييز القائم على الأصل الوطني أو الديني.
    Despite international efforts to counter terrorism, major threats remain. UN وبالرغم من الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، ما زلنا نواجه تهديدات كبيرة.
    One should not overlook the vital role of civil society when speaking about international efforts to combat drug abuse. UN وعند الحديث عن الجهود الدولية لمكافحة استعمال المخدرات على المرء ألا ينسى الدور الهام للمجتمع المدني.
    I should also like to reaffirm here Switzerland's solidarity with international efforts to combat drugs. UN وأود أيضا هنا أن أعيد تأكيد تضامن سويسرا مع الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    This is how we are contributing to international efforts to combat the greenhouse effect. UN هذه هي الطريقة التي نساهم بها في الجهود الدولية لمكافحة أثار الدفيئة.
    At the same time, unfortunately, international efforts to combat the illicit production of, and trafficking in, drugs from the territory of Afghanistan remain ineffective. UN ومن المؤسف، في الوقت نفسه، أن الجهود الدولية لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات، والاتجار بها من أرض أفغانستان، لا تزال غير فعالة.
    Belarus called for greater coordination of international efforts to combat human trafficking. UN وتدعو بيلاروس إلى زيادة تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Jamaica also supports international efforts to combat terrorism and is committed to fulfilling its obligations under relevant multilateral conventions. UN وتدعم جامايكا أيضا الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وتلتزم بتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    His delegation considered that the arguments put forward by the United States representative did not advance international efforts to combat the scourge of terrorism. UN وأوضح أن وفده يرى أن الحجج التي يسوقها ممثل الولايات المتحدة لا تعمل على تقدم الجهود الدولية لمكافحة آفة الإرهاب.
    The signing of that Protocol attests to Morocco's commitment to supporting international efforts to combat nuclear proliferation. UN ويدلل التوقيع على ذلك البروتوكول على التزام المغرب بدعم الجهود الدولية لمكافحة الانتشار النووي.
    They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Cyprus is fully committed to contributing to all international efforts against terrorism and terrorist related activities. UN وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به.
    The Programme has played a growing role in international efforts against cancer in the developing world. UN واضطلع البرنامج بدور متزايد في الجهود الدولية لمكافحة السرطان في العالم النامي.
    The key role of the United Nations is indispensable in consolidating the international efforts to fight this evil. UN ودور الأمم المتحدة الأساسي لا غنى عنه في تعزيز الجهود الدولية لمكافحة هذا الشر.
    Australia has already played a leading role in international efforts to counter the proliferation of shoulder-fired missiles. UN واضطلعت أستراليا بالفعل بدور رائد في الجهود الدولية لمكافحة انتشار القذائف الكتفية.
    African peacekeepers and the Government must be supported, as must the international fight against piracy. UN لا بد من دعم قوات حفظ السلام الأفريقية والحكومة، ولا بد من دعم الجهود الدولية لمكافحة القرصنة.
    We remain closely engaged in the international effort to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, as adopted at the United Nations Conference in 2001 and at follow-up meetings, including the most recent work on tracing and marking. UN ولا نزال منخرطين انخراطا قويا في الجهود الدولية لمكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالاسلحة الصغيرة والاسلحة الخفيفة من جميع جوانبها، كما اقر في مؤتمر الامم المتحدة في عام 2001 وفي جلسات المتابعة، بما في ذلك العمل الذي جرى مؤخرا حول التعقب والوسم.
    Since then, the General Assembly of the United Nations, acting on the initiative of Belarus, has adopted three resolutions aimed at improving the coordination and effectiveness of international efforts to curb trafficking. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة بناء على مبادرة من بيلاروس ثلاثة قرارات تهدف إلى تعزيز التنسيق والفعالية في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more