"الجهود الرامية إلى بلوغ" - Translation from Arabic to English

    • efforts to achieve
        
    • efforts to reach
        
    • efforts to attain
        
    • efforts to meet
        
    • efforts aimed at the achievement
        
    • efforts to realize
        
    • efforts towards achieving
        
    • efforts aimed at achieving
        
    • efforts towards reaching
        
    • efforts aimed at attaining
        
    • efforts towards the attainment
        
    • efforts to support the realisation
        
    The strengthening of the international non-proliferation regime was an important element in efforts to achieve that goal. UN فتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار يعتبر عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    We all need to accelerate and integrate efforts to achieve Millennium Development Goals (MDGs) 4, 5 and 6. UN ونحن جميعا بحاجة إلى تسريع وتكامل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rising inequality is also a source of social unrest, which could hinder efforts to reach the internationally agreed development goals. UN ويعتَبر ارتفاع التفاوت أيضاً مصدراً من مصادر الاضطراب الاجتماعي، الذي يمكن أن يعوق الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    6. The term Partnership conjures up a number of concepts: those of a shared objective or goal, the desire to join efforts to attain that objective and a sense co-responsibility for the desired outcome. UN 6- توحي عبارة الشراكة بعدد من المفاهيم، هي: تلك المتعلقة بالأهداف أو المقاصد المشتركة، والرغبة في الانضمام إلى الجهود الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف، والشعور بالمسؤولية المشتركة عن النتيجة المتوخاة.
    Stigma and discrimination rank high among the obstacles that hinder efforts to meet the goal. UN وتتمثل أبرز الحواجز التي تعيق الجهود الرامية إلى بلوغ الهدف في الوصم والتمييز.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدراج منظور جنساني وإلى تجسيد أحكام الاتفاقية بصورة صريحة في جميع الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    The Movement stresses the need for non-proliferation efforts to be carried out in parallel with efforts to achieve nuclear disarmament. UN كما تشدد الحركة على الحاجة إلى بذل جهود منع الانتشار بالتوازي مع الجهود الرامية إلى بلوغ نزع السلاح النووي.
    There is a sense of a rift between efforts to achieve the Millennium Development Goals and implementation of the broader Copenhagen commitments. UN وهناك شعور بوجود صدع بين الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ الالتزامات العريضة لكوبنهاغن.
    In doing so, efforts to achieve Millennium Development Goals are stymied and in some instances halted. UN وبذلك، تتعطل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتـتوقف في بعض الحالات.
    India supports the stated goal of the draft resolution, namely, to provide impetus to efforts to achieve the goal of the total elimination of nuclear weapons, and is committed to global non-discriminatory nuclear disarmament. UN وتؤيد الهند الهدف المذكور في مشروع القرار، أي، تقديم الزخم إلى الجهود الرامية إلى بلوغ هدف الإزالة التامة للأسلحة النووية، وهي ملتزمة بنـزع السلاح النووي غير التمييزي على الصعيد العالمي.
    The efforts to achieve the main objectives of the Millennium Development Goals had halved the extreme poverty rates. UN ١٢- وأدت الجهود الرامية إلى بلوغ المقاصد الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية إلى انخفاض معدلات الفقر المدقع إلى النصف.
    Highlighting the international dimensions of corruption and its negative impact on efforts to achieve the Millennium Development Goals, he called for concerted efforts to fight that phenomenon. UN وأبرز ما للفساد من أبعاد دولية ومن أثر سلبي في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فدعا إلى بذل جهود منسَّقة لمكافحة تلك الظاهرة.
    :: In the General Assembly, Norway has supported and co-sponsored resolutions calling for renewed efforts to reach a nuclear-weapon-free world. UN :: في الجمعية العامة، أيدت النرويج القرارات الداعية إلى تجديد الجهود الرامية إلى بلوغ عالم خالٍ من الأسلحة النووية، واشتركت في تقديم تلك القرارات.
    This, inter alia, stipulates that the development of sport is to be integrated into the efforts to reach the Millennium Development Goals and the objectives of the national Strategic Framework for the Fight Against Poverty. UN ويستوجب هذا جملة أمور منها أن تدمج أنشطة تطوير الرياضة في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة الفقر.
    In his view, the United Nations system of organizations and regional and other organizations working in the field of international law should be invited, on a regular basis, to participate in efforts to attain that objective. UN وفي رأيه، ينبغي دعوة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال القانون الدولي إلى أن تشارك بصورة منتظمة في الجهود الرامية إلى بلوغ هذا الهدف.
    This could increase income inequalities and place many people under poverty line, reversing efforts to attain the Millennium Development Goals. UN وهذا من شأنه أن يزيد أوجه التفاوت في الدخل وأن يضع كثيراً من الناس تحت خط الفقر، وهو ما سيعكس اتجاه الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time indigenous peoples often have their own development paths and priorities, which need to be respected in order to ensure that overall efforts to meet the Millennium Development Goals and to reduce poverty contribute to the specific needs and aspirations of these peoples. UN وفي نفس الوقت، فإن الشعوب الأصلية لديها أولوياتها وسبل تنميتها الخاصة بها، والتي ينبغي احترامها بغية ضمان مساهمة مجمل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتقليص الفقر والإسهام في تحقيق الاحتياجات والتطلعات المحددة لهذه الشعوب.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وهي تدعو إلى إدراج منظور جنساني وتجسيد صريح لأحكام الاتفاقية في كل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف تضمين معلومات عن ذلك الأمر في تقريرها الدوري المقبل.
    Norwegianfinanced development cooperation is intended to support efforts to realize the UN Millennium Goals. UN ويهدف التعاون الإنمائي الممول من قبل النرويج إلى دعم الجهود الرامية إلى بلوغ أهداف الألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    The Turkish Cypriot side has been advancing the view that the deep crisis of confidence between the two sides is the main cause for the absence of progress in efforts towards achieving an overall settlement since 1968. UN والجانب القبرصي التركي ما برح يعرب عن رأي مفاده أن اﻷزمة العميقة في مجال الثقة بين الجانبين هي السبب الرئيسي في تعذر التقدم فيما يخص الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة منذ عام ١٩٦٨.
    Increasingly, efforts aimed at achieving the Millennium Development Goals and projections of the post-2015 future embrace migration as a force for development, rather than a development failure. UN وصارت الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتوقعاتها في المستقبل لفترة ما بعد عام 2015 تشمل بصورة متزايدة الهجرة باعتبارها أداة لتحقيق التنمية وليست عقبة في هذا الصدد.
    6. Moreover, adequate data and statistics on persons with disabilities are lacking to track progress and evaluate the impact of the efforts towards reaching the Millennium Development Goals. UN 6 - وعلاوة على ذلك، ثمة افتقار إلى بيانات وإحصاءات عن ذوي الإعاقة تتيح متابعة التقدم المحرز وتقييم أثر الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malaysia and the Non-Aligned Movement will continue to contribute towards all efforts aimed at attaining this goal. UN وستواصل ماليزيا وحركة عدم الانحياز الإسهام في كل الجهود الرامية إلى بلوغ ذلك الهدف.
    The view was expressed that the General Assembly and the Economic and Social Council should mainstream the outcomes of the high-level plenary meeting of the sixty-fifth session of the General Assembly on the Millennium Development Goals, to be held in September 2010, in order to enhance efforts towards the attainment of the Goals. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجمعية والمجلس تعميم نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2010، من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more