"الجهود الرامية إلى بناء" - Translation from Arabic to English

    • efforts to build
        
    • effort to build
        
    • efforts aimed at building
        
    • efforts at building
        
    • efforts towards building
        
    • efforts of building
        
    UNPOS and its partners intensified efforts to build the capacity of the institutions tasked with preparing the draft constitution. UN وكثف مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وشركاؤه الجهود الرامية إلى بناء قدرات المؤسسات المكلفة بإعداد مشروع الدستور.
    efforts to build peace continued in the first half of 2013 between the Union Peaceworking Committee and the Kachin Independence Organization (KIO). UN وتواصلت في النصف الأول من عام 2013 الجهود الرامية إلى بناء السلام بين لجنة الاتحاد لإعمال السلام ومنظمة استقلال كاتشين.
    The Peacebuilding Commission has played a very important role in helping countries emerging from conflict in efforts to build peace. UN واللجنة تقوم بدور بالغ الأهمية في مساعدة البلدان الخارجة من الصراع في الجهود الرامية إلى بناء السلام.
    In particular, it discusses efforts to build policy coherence in support of the Global Jobs Pact and the Social Protection Initiative, which are important components of the plan of action. UN ويناقش التقرير على وجه الخصوص، الجهود الرامية إلى بناء تماسك السياسات دعما للميثاق العالمي لتوفير فرص العمل ومبادرة الحماية الاجتماعية، وهما من العناصر الهامة في خطة العمل.
    Civil society organizations and human rights defenders were important partners in the effort to build inclusive, resilient and flourishing societies. UN ومنظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان شركاء مهمون في الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة ومرنة ومزدهرة.
    It also contributes to efforts aimed at building global partnerships for development. UN كما تسهم في الجهود الرامية إلى بناء شراكات عالمية لأغراض التنمية.
    India supports all efforts to build bridges of understanding among nations, peoples, religions and cultures across the many fault lines that exist. UN تدعم الهند جميع الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات عبر العديد من خطوط التصدع الموجودة.
    efforts to build leadership capacity should continue to be strengthened and given adequate attention in the common system despite the demise of the Network. UN ودعت إلى مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات القيادية وإيلائها الاهتمام الكافي في النظام الموحد بالرغم من وقف العمل المتعلق بالشبكة.
    All efforts to build confidence are, we are sure, very important. UN وإننا متأكدون أن جميع الجهود الرامية إلى بناء الثقة تكتسي أهمية بالغة.
    Further, they stressed the need to support efforts to build capacities on climate and development issues, including capacity to access funding mechanisms such as the Clean Development Mechanism and to effectively participate in the carbon market; UN وشددوا أيضا على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات في مجالي المناخ والتنمية، بما في ذلك القدرة على الاستفادة من آليات التمويل، مثل آلية التنمية النظيفة، وعلى المشاركة بفعالية في سوق الكربون؛
    Several training exercises were organized as part of efforts to build capacity in the Sudanese judicial system. UN ونُظمت العديد من التدريبات في إطار الجهود الرامية إلى بناء قدرة النظام القضائي السوداني.
    efforts to build a tax base capable of sustaining a long-term modernization programme have fallen short of the goals established by the peace agreements. UN كذلك فإن الجهود الرامية إلى بناء قاعدة ضريبية قادرة على دعم برنامج تحديثي طويل الأجل قصُرت عن الأهداف المحددة في اتفاقات السلام.
    It must participate fully in efforts to build a new world financial architecture. UN ولا بد لها من أن تشارك كل المشاركة في الجهود الرامية إلى بناء بنية مالية عالمية جديــدة.
    Such efforts may include transitional justice mechanisms but also efforts to build mechanisms for peaceful resolutions of disputes. UN وقد تشمل هذه الجهود آليات العدالة الانتقالية ولكن أيضا الجهود الرامية إلى بناء آليات الحل السلمي للمنازعات.
    It also fully supported the efforts to build a permanent national election capacity. UN كما تؤيد تماما الجهود الرامية إلى بناء قدرات وطنية دائمة لإجراء الانتخابات.
    I trust that the Committee will give urgent consideration to these requests, because these measures would contribute significantly to efforts to build the capacity of Liberia's national security agencies to maintain security in the country. UN وآمل أن تنظر اللجنة في هذه الطلبات بصورة عاجلة، لأن هذه التدابير ستسهم بقدر كبير في الجهود الرامية إلى بناء قدرات وكالات الأمن الوطنية في ليبريا من أجل الحفاظ على الأمن في البلد.
    The efforts to build statistical capacity in member States need to be continued and intensified. UN وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى بناء القدرة الإحصائية في الدول الأعضاء وأن تكثَّف.
    :: The efforts to build statistical capacity in member States need to be continued and intensified. UN :: وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى بناء القدرة الإحصائية في الدول الأعضاء وأن تكثَّف.
    Samoa supported all efforts to build toward a climate agreement in Paris the following year. UN وتدعم ساموا كافة الجهود الرامية إلى بناء اتفاق مناخي في باريس في العام القادم.
    It is also in line with the effort to build a stronger enterprise network throughout the Secretariat. UN كما يأتي ذلك تمشيا مع الجهود الرامية إلى بناء شبكة مؤسسية قوية تشمل الأمانة العامة برمتها.
    We assure you, Mr. Chair, of Kenya's support in these efforts aimed at building international peace and security. UN وأؤكد لكم يا سيادة الرئيس دعم كينيا لهذه الجهود الرامية إلى بناء السلم والأمن الدوليين.
    They have destroyed efforts at building bridges of reconciliation and trust between the two peoples. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    We support efforts towards building the necessary international consensus so as to enable the Conference to move forward on this important issue. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى بناء توافق الآراء الدولي الضروري لتمكين مؤتمر نزع السلاح من التحرك قدما بشأن هذه المسألة الهامة.
    The efforts of building Geographical Information System (GIS) infrastructure in a newly independent State: the case of Timor-Leste UN الجهود الرامية إلى بناء هيكل أساسي لنظام المعلومات الجغرافية في دولة مستقلة حديثا: حالة تيمور - ليشتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more