"الجهود الرامية إلى حماية حقوق" - Translation from Arabic to English

    • efforts to protect the rights
        
    • efforts aimed at protecting the rights
        
    • efforts for the protection of the rights
        
    Maldives encouraged efforts to protect the rights of women, children and older persons. UN وشجّعت ملديف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال وكبار السن.
    Step up efforts to protect the rights of migrants (Philippines); UN 114-84- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين (الفلبين)؛
    128.57. Continue its efforts to protect the rights of the child and reduce child poverty and violence (Australia); 128.58. UN 128-57- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل والحد من الفقر والعنف اللذين يتعرض لهما الأطفال (أستراليا)؛
    Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. UN و من الأسباب التي تعرقل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ورفاههم أيضا الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي.
    It commended efforts aimed at protecting the rights of women and children, and combating trafficking in persons and violence against women. UN وأثنت مصر على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. UN ومن الأسباب التي تعرقل الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال ورفاههم أيضا الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار السياسي.
    Continue efforts to protect the rights of marginalized and vulnerable population (Nepal); UN 111-98- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق السكان الضعفاء والمهمشين (نيبال)؛
    To continue to build on and strengthen efforts to protect the rights of migrant workers, especially women migrant domestic workers (Philippines); UN 21- مواصلة ترسيخ وتعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، لا سيما حقوق المهاجرات العاملات في المنازل (الفلبين)؛
    Strengthen efforts to protect the rights of all peoples with Albinism (Namibia); 85.35. UN 85-34- تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق جميع الأشخاص المصابين بالمهق (ناميبيا)؛
    121.158. Enhance efforts to protect the rights of persons with disabilities, thereby continuing progress already achieved in this area (Trinidad and Tobago); 121.159. UN 121-158- تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبذلك مواصلة التقدُّم الذي أُحرز أصلاً في هذا المجال (ترينيداد وتوباغو)؛
    Furthermore, it called upon Governments to strengthen efforts to protect the rights of, and ensure decent work conditions for, domestic workers, including migrant women, in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, and to promote access to health-care services and other social and economic benefits. UN وزيادة على ذلك، أهابت الجمعية بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق العاملين في المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور، وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Carry on its efforts to protect the rights of vulnerable groups including children and persons with disabilities (Greece); UN 140-53- الاستمرار في الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة بما فيها الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة (اليونان)؛
    65. The Democratic People's Republic of Korea encouraged continued efforts to protect the rights of ethnic minorities to use and develop their own language and writing systems. UN 65- وشجعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأقليات العرقية في استخدام أنظمتها اللغوية والكتابية الخاصة بها وتطويرها.
    36. Ms. Khan wondered to what extent the gender perspective had been incorporated into efforts to protect the rights of the many women working in the agricultural sector, women heads of household and minority groups such as the Hmong. UN 36 - السيدة خان: تساءلت عن مدى إدراج المنظور الجنساني في الجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء الكثيرات اللائي يعملن في القطاع الزراعي، والنساء اللائي يَعُلْنَ أُسَرَهُنَّ، ومجموعات الأقليات مثل الهْمونغ.
    90. The Russian Federation recommended increased international assistance on international migration, particularly through greater cooperation among countries of origin, transit and destination; a redoubling of efforts to protect the rights of migrants; and respect for national legislation by all countries. UN 90 - ويدعم الاتحاد الروسي زيادة المساعدة الدولية في مجال الهجرة الدولية، ولا سيما من خلال تعاون أكبر بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وتكثيف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين، فضلا عن احترام جميع البلدان للتشريعات الوطنية.
    In the Kingdom of Bahrain, we have always tried to support and promote all efforts to protect the rights of children and the family. There have been many achievements in recent years. The reform project carried out by His Majesty King Hamad bin Isa AlKhalifa has helped to improve the conditions of the children of Bahrain in all spheres: legal, social, educational and cultural. UN لقد دأبنا في مملكة البحرين على مساندة ودعم جميع الجهود الرامية إلى حماية حقوق الطفل والأسرة، التي شهدت العديد من الانجازات التي حققتها المملكة في الآونة الأخيرة، حيث أسهم المشروع الإصلاحي لجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة، ملك مملكة البحرين المفدى، مساهمة ايجابية في تطوير أوضاع الطفولة في البحرين على مختلف المستويات القانونية والاجتماعية والتربوية والثقافية.
    Continue to strengthen its efforts to protect the rights of vulnerable groups with a particular focus on narrowing the gaps between the different regions (Bhutan); UN 186-75- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق المجموعات الضعيفة مع التركيز خصوصاً على تضييق الهوة بين مختلف المناطق (بوتان)؛
    19. Calls upon Governments to strengthen efforts to protect the rights of, and ensure decent work conditions for, domestic workers, including migrant women, in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, and to promote access to health-care services and other social and economic benefits; UN 19 - تهيب بالحكومات أن تدعم الجهود الرامية إلى حماية حقوق العاملين في المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور، وأن تعزز فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية؛
    18. Calls upon Governments to strengthen efforts to protect the rights of, and ensure decent work conditions for, domestic workers, including migrant women, in relation to, inter alia, working hours, conditions and wages, access to health-care services and other social and economic benefits; UN 18 - تهيب بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية؛
    104.68 Strengthen efforts aimed at protecting the rights of children in need, children who are victims of labour exploitation and children vulnerable to exploitation and violence (Qatar); UN 104-68 تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الأطفال المعوزين، والأطفال الذين يقعون ضحايا الاستغلال في العمل والأطفال عرضة للاستغلال والعنف (قطر)؛
    Continue efforts for the protection of the rights of marginalized and vulnerable segments of society including through legislative and institutional measures (Nepal); UN 75-23- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات المهمشة والضعيفة بسُبُل منها اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية (نيبال)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more