"الجهود العالمية في" - Translation from Arabic to English

    • global efforts in
        
    • global efforts to
        
    • of global efforts
        
    • in the global efforts
        
    We are gathered here amidst the crying need for accelerated disarmament and a series of setbacks in global efforts in this realm. UN إنا مجتمعون هنا في ظل الحاجة الملحة إلى التعجيل بنـزع السلاح وسلسلة من الانتكاسات في الجهود العالمية في هذا المضمار.
    63. Another example of the power of partnerships to transform global efforts in public health is that of malaria. UN 63 - والمثال الآخر على قوة الشراكات في تشكيل الجهود العالمية في مجال الصحة العامة هو الملاريا.
    The General Assembly continued to play an important role in guiding global efforts in that regard. UN وما زالت الجمعية العامة تؤدي دوراً هاماًّ في إرشاد الجهود العالمية في هذا الصدد.
    Nevertheless, Kiribati supports global efforts in the area of non-proliferation. UN رغم ذلك، تدعم كيريباس الجهود العالمية في مجال عدم الانتشار.
    33. A representative of Mexico stressed the importance of mobilizing global efforts to promote climate change education and important interlinkages with other international processes, such as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Conference on Education for Sustainable Development, which will take place in Nagoya, Japan, in November 2014. UN 33- وأكّد ممثل للمكسيك أهمية تعبئة الجهود العالمية في سبيل تشجيع التعليم في مجال تغير المناخ وأهمية الترابطات مع عمليات دولية أخرى، مثل المؤتمر العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة() الذي ستعقده منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ناغويا، اليابان، في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    We value the many useful suggestions posited to strengthen the global efforts in this field. UN ونقدر المقترحات المفيدة الكثيرة التي قدمت لتعزيز الجهود العالمية في هذا المجال.
    The delegation of Japan stressed the need for regional efforts, in parallel with global efforts, in the field of transparency. UN وشدد الوفد الياباني على ضرورة بذل جهود اقليمية بالتوازي مع الجهود العالمية في ميدان الشفافية.
    global efforts in this field will continue in 1997, when the parties will review the operation of the Treaty. UN وستتواصل الجهود العالمية في هذا المجال في عام ١٩٩٧، حينما تستعرض اﻷطراف سير المعاهدة.
    There is a unique opportunity to bridge global efforts in emissions control with local efforts to improve the quality of life and the productivity of cities. UN وهناك فرصة فريدة لربط الجهود العالمية في مجال مكافحة الانبعاثات مع الجهود المحلية الرامية إلى تحسين نوعية الحياة وإنتاجية المدن.
    While being actively involved as a partner in the global efforts in this regard, we have pursued a unique development path, guided by our former King's philosophy of Gross National Happiness (GNH), since the early 1970s. UN وبينما نعمل بهمة بوصفنا شريكا في الجهود العالمية في هذا الصدد نسعى إلى تحقيق طريق إنمائي فريد يهتدي بفلسفة ملكنا السابق المتمثلة في إجمالي السعادة الوطنية منذ أوائل السبعينات من هذا القرن.
    Progress in promoting security and disarmament at the regional level can undoubtedly have a positive impact on global efforts in that sphere. UN ولا شك أن إحراز تقدم في تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يؤثر بشكل إيجابي في الجهود العالمية في ذلك المجال.
    We hold the view that international solidarity is necessary in the prevention of the root causes of the problem of refugees and displaced persons, and we urge closer coordination and monitoring of global efforts in addressing the entire range of humanitarian crises. UN ونرى أن التضامن الدولي ضروري لمنع الأسباب الجذرية لمشكلة اللاجئين والمشردين، ونحث على تحسين تنسيـق ورصد الجهود العالمية في التصدي لكامل طائفة الأزمات الإنسانية.
    With respect to preserving the environment, Gabon has reserved 11 per cent of its territory for the creation of national parks as a contribution to global efforts in the area of the environment and to fight global warming. UN وفيما يتصل بالحفاظ على البيئة خصصت غابون 11 في المائة من مساحة أراضيها للمتنـزهات الوطنية كمساهمة في الجهود العالمية في مجال البيئة ومحاربة الاحترار العالمي.
    Canada will continue to participate in global efforts in the areas of research, experimental science and programmes to develop vaccines and other prevention technologies to put a stop to HIV transmission. UN وستواصل كندا المشاركة في الجهود العالمية في مجالات الأبحاث والعلوم التجريبية وبرامج تطوير اللقاحات وتكنولوجيات الوقاية الأخرى لوقف انتقال الفيروس.
    It is my honour to address the General Assembly today on this very important topic and inform it of the progress made in combating HIV/AIDS in my country, as well as to describe our dedication and initiatives to contribute to global efforts in this regard. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية العامة اليوم بشأن هذا الموضوع الهام للغاية ولأبلغها بالتقدم المحرز في مكافحة الإيدز في بلدي ولأوضح إخلاصنا ومبادراتنا للإسهام في الجهود العالمية في هذا الصدد.
    The complementarity of the UNICEF joint strategy would further reinforce global efforts in health and nutrition in different areas in additional to technical work. UN وقال إن التكامل مع استراتيجية اليونيسيف المشتركة سيزيد من تعزيز الجهود العالمية في مجالي الصحة والتغذية من عدة جوانب، وفي مجال العمل التقني.
    The complementarity of the UNICEF joint strategy would further reinforce global efforts in health and nutrition in different areas in additional to technical work. UN وقال إن التكامل مع استراتيجية اليونيسيف المشتركة سيزيد من تعزيز الجهود العالمية في مجالي الصحة والتغذية من عدة جوانب، وفي مجال العمل التقني.
    Noting the holding by the International Atomic Energy Agency of the International Conference on Nuclear Security: Enhancing Global Efforts, in Vienna from 1 to 5 July 2013, and taking note of the relevant resolutions adopted by the General Conference of the Agency at its fifty-seventh regular session, UN وإذ تلاحظ قيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعقد المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية في فيينا في الفترة من 1 إلى 5 تموز/يوليه 2013، وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذها المؤتمر العام للوكالة في هذا الشأن في دورته العادية السابعة والخمسين،
    The view was expressed that spacefaring nations should provide all developing nations with open access to reliable space-based Earth observation data, which would strengthen global efforts to combat and mitigate the impacts of climate change and adapt to its effects. UN 302- وقيل إنه ينبغي أن تزوَّد البلدان التي ترتاد الفضاء جميع البلدان النامية بإمكانية الحصول دون قيود على بيانات فضائية موثوقة تتعلق برصد الأرض، مما يعزِّز الجهود العالمية في مجال مكافحة آثار تغيُّر المناخ والتخفيف من حدّتها والتكيّف معها.
    It is only through this combination of global efforts within the United Nations framework, strong bilateral partnerships and an unwavering commitment of the Government of Liberia that Liberians can truly envisage enduring peace, stability and equitable growth and development. UN والسبيل الوحيد لكي يتمكن الليبريون حقا من تصور إحلال السلام والاستقرار الدائمين وتحقيق نمو منصف وتنمية هو من خلال هذا المزيج من الجهود العالمية في إطار الأمم المتحدة والشراكات الثنائية القوية والالتزام الثابت لحكومة ليبريا.
    We should all play our part in ensuring that there is no let-up in the global efforts towards nuclear non-proliferation and disarmament. UN وينبغي أن نضطلع جميعا بدورنا حتى لا تتوقف الجهود العالمية في مجال عدم الانتشار النووي ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more