"الجهود الفردية" - Translation from Arabic to English

    • individual efforts
        
    • individual effort
        
    • efforts of individual
        
    The sometimes overlapping workings of all three can aid and support each country's individual efforts to attain sustainable development. UN فأحيانا يمكن للعمل المتشابك من جانب الثلاثة جميعا أن يساعد ويدعم الجهود الفردية لكل بلد بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    These individual efforts, however, have fallen short of a establishing a reliable and effective mechanism to provide countries with the assistance that they seek. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود الفردية لم ترق إلى إنشاء آلية موثوقة وفعالة لتزويد البلدان بالمساعدة التي ترنو إليها.
    But individual efforts cannot achieve optimum results. UN غير أن الجهود الفردية لا يمكن أن تحقق النتائج المثلى.
    Public policy should support such individual efforts. UN وينبغي أن تدعم السياسة العامة هذه الجهود الفردية.
    Results often relied solely on exceptional individual effort rather than proven systems UN كثيرا ما كانت النتائج لا تعتمد إلا على الجهود الفردية الاستثنائية أكثر مما تعتمد على الأنظمة المثبتة
    In UNDP, success has been due to individual efforts rather than systematic approaches. UN والنجاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان بفضل الجهود الفردية وليس بفضل اتباع طرق منهجية.
    Since the question of poverty could not be dissociated from the globalization process, a solution could not be expected exclusively from a country's individual efforts. UN وبما أنه لا يمكن فصل مسألة الفقر عن عملية العولمة فإنه لا يمكن توقع نشوء حل من جهود تقتصر على الجهود الفردية للبلد.
    This is in addition to our individual efforts to promote transparency and verifiability and to fulfill Action Plan commitments. UN ويضاف هذا إلى الجهود الفردية التي نبذلها لتعزيز الشفافية والقابلية للتحقق، وللوفاء بالتزامات خطة العمل.
    :: Encouraged joint initiatives in the public interest, helping to synergize individual efforts. UN :: تشجيع المبادرات المشتركة من أجل مصلحة الجميع، مما يساعد على تضافر الجهود الفردية.
    Success shrinks when individual efforts cannot offer a combined solution to the problems faced. UN والنجاح يتضاءل عندما لا تتمكن الجهود الفردية من تقديم حل مشترك للمشاكل المصادفة.
    The continuing absence of a comprehensive national security architecture has meant that individual efforts by ministries or other agencies has been sporadic, dispersed and poorly resourced. UN ويعني استمرار عدم وجود هيكل شامل للأمن الوطني أن الجهود الفردية التي تبذلها الوزارات أو الوكالات الأخرى جهود متقطعة ومتفرقة ومفتقرة للموارد الكافية.
    The critical catalyst, however, remains a reactivation of a constructive North-South dialogue leading to a more conducive external environment that can supplement individual efforts. UN مع هذا يبقى المحفز الحاسم هو إعادة تنشيط حوار بين الشمال والجنوب يؤدي إلى تهيئة مناخ خارجي موات يمكن أن يكمل الجهود الفردية.
    Although the Millennium Development Goals do not include targets for the reduction of NCDs, individual efforts by ASEAN member States warrant complementary coordinated support from our partners. UN وبالرغم من أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تتضمن أهدافاً لخفض الأمراض غير المعدية، فإن الجهود الفردية للدول الأعضاء برابطة آسيان تكفل دعماً تكميلياً منسقاً من جانب شركائنا.
    Key to this endeavour is the standardization and the development of a common framework for geospatial data to avoid duplication of efforts and resources and to synchronize and integrate individual efforts within a streamlined approach. UN ومن الأمور الأساسية في هذا المسعى توحيد وتطوير إطار مشترك للبيانات الجغرافية المكانية لتفادي ازدواجية الجهود وهدر الموارد ولتنسيق الجهود الفردية ودمجها في إطار نهج منظم.
    The high-level event would complement the individual efforts of funds and programmes in resource mobilization and reinforce the political support for results to be achieved over a multi-year period. UN وسوف يكون من شأن المناسبة الرفيعة المستوى تكملة الجهود الفردية التي تبذلها الصناديق والبرامج لتعبئة الموارد وتعزيز الدعم السياسي لتحقيق نتائج خلال فترة متعددة السنوات.
    " The situation is more powerful than individual efforts " . UN " إن الحالة هي أقوى من الجهود الفردية " .
    In these cases, specific needs and services are identified in which joint analysis or action will add value to individual efforts, i.e., those areas in which the whole is greater than the sum of the parts; UN ويجري في هذه الحالات التعرف على الاحتياجات والخدمات المحددة التي تضيف فيها التحاليل أو الإجراءات المشتركة قيمة على الجهود الفردية أي المجالات التي يفوق فيها الكل مجموع الأجزاء؛
    Let us not forget that, however, as important as international cooperation is, the individual efforts of every nation to mainstream drug concerns into its social and economic policies are equally crucial. UN ومع ذلك يجب ألا يغيب عن بالنا أنه رغم أهمية التعاون الدولي، فإن الجهود الفردية التي تبذلها كل دولة ﻹدماج شواغل المخدرات في التيار الرئيسي لسياساتها الاجتماعية والاقتصادية حاسمة بالمثل.
    What we really need, in our view, is the establishment of a proper institutional framework to complement and coordinate the individual efforts of Member States in combating international terrorism, and to ensure that the legal instruments we have elaborated so far are implemented in the most effective manner. UN والذي نحتاجه في رأينا بالفعل هو وضع إطار مؤسسي سليم لاستكمال وتنسيق الجهود الفردية للدول الأعضاء في محاربة الإرهاب الدولي وضمان تنفيذ الصكوك القانونية التي وضعناها حتى الآن بأكثر الأساليب فعالية.
    If the international system continues to be influenced by certain Powers, the future will remain uncertain, notwithstanding the individual efforts made by Member States and despite the countless resolutions adopted by this Assembly. UN وإذا بقي النظام الدولي خاضعا لنفوذ دول معينة، سيظل المستقبل مكتنفا بالشكوك، بغض النظر عن الجهود الفردية التي تبذلها الدول الأعضاء وبغض النظر عن القرارات التي اعتمدتها هذه الجمعية، والتي لا حصر لها.
    98. The social culture and political policies in relation to the protection of the family, mothers and children have the objective of creating and sustaining a society in which individual effort is rewarded, but where necessary support and assistance, often with voluntary help, is provided for the less fortunate and deprived. UN ٨٩- ويتمثل هدف السياسات الاجتماعية والثقافية والسياسية فيما يتعلق بحماية اﻷسرة واﻷمهات واﻷطفال، في إقامة وتعزيز مجتمع تستكمل فيه الجهود الفردية باعانات، بينما يوفر لﻷشخاص المحرومين واﻷقل حظا ما يلزم من الدعم والمساعدة، بواسطة المعونة الطوعية في أحوال كثيرة.
    In this regard we support the efforts of individual States and of regional groups to improve the effectiveness of the First Committee. UN ونحن في هذا الصدد، ندعم الجهود الفردية للدول والمجموعات الإقليمية من أجل تحسين فعالية اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more