"الجهود المبذولة لإنهاء" - Translation from Arabic to English

    • efforts to end
        
    • efforts to put an end to
        
    Above all, efforts to end the conflict must result in a strengthened political order underpinned by the Constitution. UN وقبل أي شيء أخر، لابد وأن تسفر الجهود المبذولة لإنهاء النزاع عن نظام سياسي معزز يستند إلى الدستور.
    Tunisia also supported all efforts to end the occupation of the Syrian Golan. UN كما تدعم تونس كافة الجهود المبذولة لإنهاء احتلال الجولان السوري.
    Mr. Fernandez-Taranco considered that the results of efforts to end the conflict in Ukraine remained mixed. UN ورأى السيد فرنانديز - تارانكو أن نتائج الجهود المبذولة لإنهاء النـزاع في أوكرانيا لا تزال متفاوتة.
    It appreciated the initiative to raise the minimum working age from 13 to 15 years old, as part of efforts to end child labour. UN وأعربت أستراليا عن تقديرها للمبادرة الرامية إلى رفع الحد الأدنى لسن العمل من 13 عاماً إلى 15 عاماً، في إطار الجهود المبذولة لإنهاء عمل الأطفال.
    Noting the role played by the international community, in particular the African Union and the Economic Community of West African States, in efforts to put an end to violence, halt clashes, work towards a peaceful solution to the ongoing crisis and take action to strengthen the rule of law and improve the situation of human rights in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    The collaboration between the two organizations regarding the Syrian crisis focused on efforts to end the violence and facilitate a Syrian-led political transition. UN وركز التعاون بين المنظمتين في ما يتعلق بالأزمة السورية على الجهود المبذولة لإنهاء العنف وتيسير عملية انتقال سياسي بقيادة سورية.
    Likewise, efforts to end child labour have achieved considerable progress: Child labour was reduced by 11 per cent from 2002 to 2006; the most hazardous forms of child labour were reduced by 26 per cent. UN وعلى غرار ذلك، أحرزت الجهود المبذولة لإنهاء عمالة الأطفال تقدما كبيرا: فقد تقلص عمل الأطفال بنسبة 11 في المائة بين عامي 2002 و 2006؛ كما انخفضت أكثر أشكال عمل الأطفال خطورة بنسبة 26 في المائة.
    Men and boys need to be targeted in gender equality and women's empowerment programmes, including in efforts to end female genital mutilation. UN ومن الضروري توجيه الاهتمام نحو الرجال والأولاد في برامج المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لإنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Speakers also noted the results of efforts to end conflict and the need for continued progress in this area since peace and security are prerequisites for development. UN كما لاحظ متكلمون نتائج الجهود المبذولة لإنهاء النزاعات وضرورة إحراز تقدم متواصل في هذا المجال، باعتبار أن السلم والأمن شرطان ضروريان للتنمية.
    It was a serious violation of human rights which caused trauma to women, limited their community participation and strained national economies, undermining efforts to end poverty in the region. UN وأضافت أن ذلك العنف يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان مما يسبب أذى كبيراً للمرأة ويحد من مشاركتها المجتمعية وفي الاقتصادات الوطنية المجهدة ويقوض الجهود المبذولة لإنهاء الفقر في المنطقة.
    The FARDC leadership recognized that the poor state of military justice had jeopardized efforts to end impunity in the military. UN وتقر قيادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن حالة ضعف القضاء العسكري قد هددت بفشل الجهود المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب في الجيش.
    In yearly reports, I have followed efforts to end those conflicts and the endeavours of the region's peoples to build the peace. UN ولقد تابعت، في تقاريري السنوية، الجهود المبذولة لإنهاء تلك الصراعات وكذلك المساعي التي تبذُلها شعوب المنطقة بهدف بناء السلام.
    16. The United States continues to support efforts to end violence in the region and remains committed to a WMD-free Middle East within the context of a stable, comprehensive regional peace. UN 16 - تواصل الولايات المتحدة دعم الجهود المبذولة لإنهاء العنف في المنطقة ولا تزال ملتزمة بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في إطار سلام إقليمي شامل ومستقر.
    23. efforts to end the violence in northern Uganda edged forward in December 2004 with the first face-to-face meeting between the Government of Uganda and the " Lord's Resistance Army " . UN 23 - وأحرزت الجهود المبذولة لإنهاء العنف في شمال أوغندا تقدما في كانون الأول/ديسمبر 2004 بانعقاد أول اجتماع يتم وجها لوجه بين حكومة أوغندا و " جيش الرب للمقاومة " .
    efforts to end this degrading and illegal trade are being lead by the Ministry of Labour and Social Affairs with assistance from the Ministries of the Interior, Foreign Affairs, Justice, and Religious Affairs, UNAMA, UNICEF, UNHCR, international and local non-governmental organizations, and the Afghan Independent Human Rights Commission. UN وتتولى قيادة الجهود المبذولة لإنهاء هذه التجارة المهينة وغير المشروعة وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بمساعدة وزارات الداخلية والخارجية والعدل والشؤون الدينية، وبعثة تقديم المساعدة إلى أفغانستان واليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، فضلا عن اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان.
    CVT has had an active public policy/advocacy program since 1992, when it opened an office in Washington D.C., and has been engaged in efforts to end the United States of America's use of torture and cruel, inhuman and degrading treatment of detainees in counter-terrorism efforts. UN وقد اضطلع المركز ببرنامج شعبي نشط في مجال السياسة/الدعوة منذ عام 1992، عندما افتتح مكتبا في واشنطن العاصمة، وشارك في الجهود المبذولة لإنهاء استخدام الولايات المتحدة الأمريكية للتعذيب والمعاملة الوحشية، واللاإنسانية والمهينة للمحتجزين في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    116.38. Continue with the efforts to end violence against women through, inter alia, the implementation of the Second National Plan on Violence against Women and by supporting international initiatives (Spain); UN 116-38- مواصلة الجهود المبذولة لإنهاء العنف ضد المرأة من خلال عدة وسائل من بينها، تنفيذ الخطة الوطنية الثانية بشأن العنف ضد المرأة، ودعم المبادرات الدولية (إسبانيا)؛
    In his report to the Security Council in 2004, former Secretary-General Annan had said that efforts to end the restrictions did not contradict Security Council resolutions 541 (1983) and 550 (1984). UN وفي تقريره إلى مجلس الأمن في عام 2004، قال الأمين العام السابق عنان أن الجهود المبذولة لإنهاء القيود لا تتعارض مع قراري مجلس الأمن 541 (1983) و 550 (1984).
    2. Israel had refocused its programmes on the severe challenges facing Africa; it was providing long-term assistance to refugees in Kenya and Ethiopia, and would continue supporting efforts to end famine in the Horn of Africa. UN 2 - ومضى يقول إن إسرائيل ركزت برنامجها من جديد على التحديات القاسية التي تواجه أفريقيا؛ وهي تقدم مساعدات طويلة الأجل إلى اللاجئين في كينيا وإثيوبيا، وستواصل دعم الجهود المبذولة لإنهاء المجاعة في القرن الأفريقي.
    24. Turning to the issue of self-determination, she said that despite efforts to end decolonization and to implement the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, there were still peoples living under colonial rule, hence the need for greater efforts from the international community. UN 24 - وانتقلت إلى مسألة تقرير المصير، فوقالت إنه على الرغم من الجهود المبذولة لإنهاء الاستعمار وتنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، لا تزال هناك شعوب تعيش في ظل الاستعمار، ولهذا فإنه يجب بذل المزيد من الجهود من جانب المجتمع الدولي.
    Noting the role played by the international community, in particular the African Union and the Economic Community of West African States, in efforts to put an end to violence, halt clashes, work towards a peaceful solution to the ongoing crisis and take action to strengthen the rule of law and improve the situation of human rights in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more