"الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية" - Translation from Arabic to English

    • efforts to achieve the Millennium Development Goals
        
    • efforts to achieve the MDGs
        
    • efforts to meet the Millennium Development Goals
        
    • efforts to attain the Millennium Development Goals
        
    • efforts made towards achieving the MDGs
        
    • efforts to achieve Millennium Development Goals
        
    • achievement of the Millennium Development Goals
        
    In several areas, the embargo frustrates efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ويحبط الحصار، في بعض المجالات، الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite the World Bank's recent announcement that considerable progress had been made in reducing poverty and hunger, efforts to achieve the Millennium Development Goals were clearly at risk. UN ورغم ما أعلنه البنك الدولي مؤخرا عن حدوث تقدم ملحوظ في مجال الحد من الفقر والجوع، فإن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتهددها الأخطار بشكل واضح.
    Surging food prices will swell that figure and seriously hinder the efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) in some countries. UN وسوف يزيد تصاعد أسعار الأغذية تضخم هذا الرقم ويعوق الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدرجة خطيرة في بعض البلدان.
    Furthermore, Government expenditure declined dramatically, and efforts to achieve the MDGs were therefore adversely affected. UN وعلاوة على ذلك، انخفض الإنفاق الحكومي بشدة، وتضررت بذلك الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Committee should continue to focus on efforts to achieve the MDGs by 2015. UN وينبغي للجنة أن تواصل التركيز على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Recognizing that efforts to meet the Millennium Development Goals have largely left persons with disabilities behind, the participants stressed the importance of ensuring that internationally agreed development goals are realized for persons with disabilities in order to achieve their full and equal participation in society. UN وأقر المشاركون في الاجتماع بأن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولّت ظهرها إلى حد كبير للأشخاص ذوي الإعاقة، فشددوا على أهمية كفالة بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تحقيق مشاركتهم الكاملة والمتكافئة في المجتمع.
    All efforts to attain the Millennium Development Goals should underscore the fact that women's rights are human rights. UN وجميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن تؤكد أن حقوق المرأة هي حقوق الإنسان.
    Antigua and Barbuda fully supports all efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN وتؤيد أنتيغوا وبربودا كل التأييد جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The cooperative sector, especially in developing countries, contributes to efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN ويسهم قطاع التعاونيات، خصوصا في البلدان النامية، في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    There was growing recognition that social development had been a missing link in efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وثمة اعتراف متزايد بأن التنمية الاجتماعية تمثل حلقة مفقودة في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Goals could be identified on the themes of food, water, energy, agriculture and the oceans, but should not detract from ongoing efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وذكر المشاركون إنه يمكن تحديد أهداف فيما يتصل بالغذاء والمياه والطاقة والزراعة والمحيطات، ولكن ينبغي ألا تحيد أهداف التنمية المستدامة عن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Fostering the potential of those technologies, and creating the conditions for stable and secure development, must be a key part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ومضى قائلا إن تعزيز إمكانية تلك التكنولوجيات، وتهيئة الظروف من أجل استقرار وضمان تحقيق التنمية، يجب أن تكون جزءا رئيسيا من الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    42. Disability issues should be mainstreamed into efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN 42 - وأضافت أنه ينبغي تعميم مراعاة قضايا الإعاقة في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is satisfying that the annual ministerial review of the Economic and Social Council has become an important event to review efforts to achieve the Millennium Development Goals and learn through the sharing of experiences. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أصبح حدثا مهما لاستعراض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعلم من خلال تشاطر الخبرات.
    These disruptions penalize populations that are already needy and hamper the implementation of food security programmes as well as programmes for the alleviation of poverty, all of which are designed to complement efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وتعاقب هذه التقلبات مجموعات سكانية هي في الأصل من المحتاجين وتعرقل تنفيذ برامج الأمن الغذائي وكذلك برامج تخفيف حدة الفقر، والتي كلها ترمي إلى استكمال الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Other speakers said that efforts to promote and maintain the peace accords coincided with efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وقال متكلمون آخرون إن الجهود الهادفة إلى تشجيع اتفاقات السلام، والإبقاء عليها، تصادف قيامها مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. UN ويؤثر الارتفاع الحاد في الأسعار العالمية للغذاء والسلع الأساسية على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It also referred to efforts to achieve the MDGs and eradicating extreme poverty. UN وأشارت أيضاً إلى الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقضاء على الفقر المدقع.
    4.1 We underscore the importance of achieving the MDGs and commit to accelerating efforts to achieve the MDGs in Africa by 2015. UN 4-1 نؤكد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونلتزم بتعجيل الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا بحلول عام 2015.
    The international community is deeply concerned about the impact of the global crisis on the developing world, and the serious setback this is having on efforts to meet the Millennium Development Goals. UN ويشعر المجتمع الدولي بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة العالمية على العالم النامي والنكسة الخطيرة التي تتعرض لها الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الناجمة عن هذا التأثير.
    In addition, efforts to attain the Millennium Development Goals cut across the Plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هذه الخطة.
    65. Mr. Boureima (Niger) said that the special event to follow up efforts made towards achieving the MDGs and the sixth High-level Dialogue on Financing for Development had helped to pinpoint some of the pending challenges in realizing the MDGs. UN 65 - السيد بوريما (النيجر): قال إن المناسبة الخاصة لمتابعة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحوار السادس الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية ساعدا على التحديد الدقيق للتحديات التي تجابه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    511. During the biennium, ESCAP reporting on efforts to achieve Millennium Development Goals resulted in more informed dialogues on policy priorities for accelerating progress. UN 511 - أدت التقارير التي قدمتها اللجنة في أثناء فترة السنتين عن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلى رفع مستوى الاستنارة في الحوارات المتعلقة بـأولويات السياسات الرامية إلى الإسراع بخطى التقدم.
    The embargo frustrates efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals and negatively affects regional cooperation in the area. UN فالحصار يحبط الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤثر بصورة سلبية على التعاون الإقليمي في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more