We encourage efforts to increase the synergies between the PBC and the international dialogue on peacebuilding and State-building. | UN | ونشجع الجهود المبذولة لزيادة التآزر بين لجنة بناء السلام والحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة. |
efforts to increase women's participation in decision-making and in public office, including at the highest levels of government and in the economic, cultural and social sectors, should remain a national and international priority. | UN | كما أن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار وفي الخدمة العامة بما في ذلك على أعلى مستويات الحكومة وفي القطاعات الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، ينبغي أن تظل أولوية وطنية ودولية. |
efforts to increase women's participation in the economy included the establishment of a Guarantee Fund to provide small business loans. | UN | ومن بين الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد، إنشاء صندوق ضمان لتوفير القروض للمشاريع التجارية الصغيرة. |
In the efforts made to increase access to literacy and post- literacy program the majority of the participants have been females. | UN | وفي سياق الجهود المبذولة لزيادة الوصول إلى محو الأمية وبرامج ما بعد محو الأمية كانت أغلبية المشاركين من الإناث. |
There was also a need to provide information to interested organizations and urge them to join efforts to raise awareness about the Convention. | UN | كما يلزم توفير المعلومات للمنظمات المهتمة وحثها على مؤازرة الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية. |
We support efforts to further increase the work of that organization and to adapt it to current realities. | UN | وندعم الجهود المبذولة لزيادة عمل هذه المنظمة ومواكبتها للواقع الحالي. |
She underscored efforts to increase country-level operational efficiency. | UN | وشددت على الجهود المبذولة لزيادة الكفاءة التشغيلية على الصعيد القطري. |
In some instances, efforts to increase overall enrolments have widened it. | UN | وفي بعض الحالات، أدت الجهود المبذولة لزيادة معدلات القيد العامة إلى توسيع تلك الفجوة. |
efforts to increase the number of women teachers included English language training for 880 female teachers. | UN | وشملت الجهود المبذولة لزيادة عدد المعلمات توفير التدريب في اللغة الانكليزية ﻟ ٨٨٠ معلمة. |
His delegation supported the efforts to increase fiscal awareness among the staff, streamline procedures, follow rules and regulations, promote economical solutions and put an end to irregularities. | UN | وقال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة لزيادة الوعي المالي بين الموظفين وتوحيد اﻹجراءات واتباع القواعد واﻷنظمة وتشجيع التوصل إلى حلول اقتصادية ووضع نهاية للتجاوزات. |
It encouraged further cooperation in those areas and, in particular, further efforts to increase the participation of developing countries. | UN | وشجعت على مواصلة التعاون في تلك الميادين ولا سيما مواصلة الجهود المبذولة لزيادة إشراك البلدان النامية في هذه اﻷنشطة. |
His country supported efforts to increase investment and secure resources for development, and to reform the United Nations development agencies. | UN | ووفده يؤيد الجهود المبذولة لزيادة الاستثمارات وتأمين الموارد من أجل التنمية وإصلاح الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة. |
In addition, problems related to land distribution, utilization and administration continue to hamper efforts to increase the productivity of land and its resources, thus exacerbating poverty. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال المشاكل المتصلة بتوزيع الأراضي واستغلالها وإدارتها تعرقل الجهود المبذولة لزيادة إنتاجية الأراضي ومواردها، مما يسهم في تفاقم الفقر. |
The Government has acknowledged that high crime rates undermine efforts to increase tourism and improve the economy. | UN | وقد اعترفت الحكومة بأن معدل الجريمة العالي يحبط الجهود المبذولة لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد. |
The Government has acknowledged that high crime rates undermine efforts to increase tourism and improve the economy. | UN | وقد اعترفت الحكومة بأن معدل الجريمة العالمي يحبط الجهود المبذولة لزيادة السياحة وتحسين الاقتصاد. |
We are pleased to note the efforts made to increase the analytical component of the report, in line with the requests made by my delegation in previous such debates. | UN | ويسرنا أن نلاحظ الجهود المبذولة لزيادة العنصر التحليلي في التقرير تماشيا مع الطلبات التي قدمها وفد بلدي في مثل هذه المناقشات السابقة. |
She would like to know if efforts to raise awareness on sex tourism among the target audiences had been effective. | UN | وهل كانت الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن السياحة الجنسية ذات تأثير فعلي لدى الجماهير المستهدفة. |
4. India also supported efforts to further deepen the Organization's relationship with the African Union. | UN | 4 - وقال إن الهند تؤيد أيضاً الجهود المبذولة لزيادة تعميق علاقة المنظمة بالاتحاد الأفريقي. |
We call for enhanced cooperation among schools, communities and authorities in efforts to promote access to quality education at all levels. | UN | وندعو إلى تعزيز التعاون بين المدارس والمجتمعات المحلية والسلطات في الجهود المبذولة لزيادة سبل الحصول على التعليم الجيد على جميع المستويات. |
33. efforts to enhance compliance were further reinforced by the adoption in April 2013 of the Arms Trade Treaty. | UN | 33 - واستمر تعزيز الجهود المبذولة لزيادة الامتثال من خلال اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة في نيسان/أبريل 2013. |
The Group welcomes the ministerial declaration adopted at the conference, which provides an overarching vision to guide efforts to improve the global nuclear safety regime further. | UN | وترحب المجموعة بالإعلان الوزاري الذي اعتمده المؤتمر، والذي قدم رؤية شاملة لتوجيه الجهود المبذولة لزيادة تحسين النظام العالمي للأمان النووي. |
Influencing this slight improvement was the growth of external demand, capital inflows from the exterior and a sustained effort to increase capital investment. | UN | وتدفقات رؤوس اﻷموال من الخارج، واستدامة الجهود المبذولة لزيادة الاستثمار الرأسمالي. |
47. These incidents also affect efforts to expand the number of women health professionals throughout the country. | UN | 47 - وتؤثر هذه الحوادث أيضا على الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء المهنيات العاملات في مجال الصحة في جميع أرجاء البلد. |
A table has been included in the respective budget fascicles to provide an overview of efforts undertaken to increase cost-effectiveness and efficiency in the delivery of services under programme support, conference management, public information and capital projects. | UN | أدرج في ملازم الميزانية المعنية جدول لتقديم لمحة عامة عن الجهود المبذولة لزيادة فعالية التكلفة والكفاءة في تقديم الخدمات في مجالات دعم البرامج، وإدارة المؤتمرات، وشؤون الإعلام، والمشاريع الإنتاجية. |
Through the United States Agency for International Development (USAID), it was supporting efforts to boost agricultural productivity. | UN | وعن طريق وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، فإنها تدعم الجهود المبذولة لزيادة الإنتاجية الزراعية. |
It was a temporary setback to the efforts to make the MTS more open, rule-based, fairer and more equitable. | UN | فقد مثّل ذلك تراجعاًً مؤقتاًً في الجهود المبذولة لزيادة انفتاح النظام التجاري المتعدد الأطراف وإرسائه على قواعد وزيادة اتسامه بالعدالة والإنصاف. |