"الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to English

    • efforts to combat impunity
        
    • efforts to fight impunity
        
    • effort to combat impunity
        
    51. The obstacles described above undermine efforts to combat impunity. UN 51- وهذه العوائق المذكورة أعلاه إنما تقوِّض الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    She recommends the prompt investigation and punishment of reported violations of migrants' human rights as a step forward in efforts to combat impunity. UN وتوصي المقررة الخاصة بفتح تحقيقات على وجه السرعة في الانتهاكات المبلّغ عنها بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين والمعاقبة عليها، كخطوة إلى الإمام على درب الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    3. The past year had witnessed the importance of international judicial and non-judicial mechanisms that promoted compliance with international law and contributed to conflict prevention as well as efforts to combat impunity. UN 3 - وأفادت بأن العام الماضي شهد على أهمية الآليات القضائية وغير القضائية الدولية التي تعزز الامتثال للقانون الدولي وتسهم في منع نشوب النزاعات، وتدعم الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    The Section would also continue with efforts to mainstream human rights in the work of the various sections and units and assist efforts to fight impunity. UN وسيواصل القسم أيضا جهوده الرامية إلى جعل حقوق الإنسان في صلب عمل مختلف الأقسام والوحدات والمساعدة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    This approach should lead to increased participation and the sharing of the burden of prosecutions by States which have been leading the efforts to fight impunity for acts of piracy. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدي إلى تعزيز المشاركة وتقاسم عبء المحاكمات مع الدول التي اضطلعت بدور رائد في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يخص أعمال القرصنة.
    32. The Commission's consideration of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) could make an important contribution to efforts to combat impunity for serious crimes. UN 32 - وأشار إلى أن نظر اللجنة في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يمكن أن يقدم مساهمة هامة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم خطيرة.
    56. The establishment of the International Criminal Court in 2002 represents the most significant recent development in efforts to combat impunity. UN 56- ويمثل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 أهم تطور يشهده العالم مؤخراً في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Indeed, the study concluded, the " Principles have already had a profound impact on efforts to combat impunity. " UN وخلصت الدراسة إلى أن " المبادئ كان لها بالفعل تأثير عميق على الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب " ().
    15. The dispatch of credible, independent, accountability-focused and publicly reporting international commissions of inquiry or fact-finding missions is an important catalyst in the efforts to combat impunity. UN 15 - يشكل إيفاد لجان دولية للتحقيق أو لتقصي الحقائق، تتسم بالمصداقية والاستقلالية وتركز على المساءلة وتقدم تقارير علنية، حافزا هاما في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    In Austria's view, efforts to combat impunity and strengthen criminal justice at the international level constitute an important pillar of the rule of law and contribute substantially to the prevention of conflicts and serious violations of international humanitarian law. UN ترى النمسا أنّ الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تشكل إحدى الركائز الهامة لسيادة القانون وتسهم إسهاما كبيرا في منع نشوب النزاعات والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    70. Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that it was vital to redouble efforts to combat impunity for crimes which undermined the authority of the United Nations. UN 70 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): قال إن من الضروري مضاعفة الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تقوض سلطة الأمم المتحدة.
    ICTJ refers to an amnesty bill that excludes international crimes but that jeopardizes efforts to combat impunity as it fails to specify the " acts of war " covered by the amnesty. UN وأشار المركز إلى مشروع قانون عفو يستثني الجرائم الدولية لكنه يهدد الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب لأنه لا يحدد " أفعال الحرب " التي يشملها العفو(97).
    44. The Human Rights Division is closely following up the cases of detention and constantly reminding the relevant government authorities of their responsibility to ensure full respect for the human rights of the detainees as well as ensuring that the issue of amnesty be properly addressed to avoid a perception of selective justice which may also have the potential of undermining efforts to combat impunity. UN 44- وتتابع شعبة حقوق الإنسان عن كثب حالات الاحتجاز وتذكِّر باستمرار السلطات الحكومية المعنية بمسؤوليتها عن ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمحتجزين، وكذلك ضمان تناول مسألة العفو بشكل صحيح لتجنب أي شعور بوجود عدالة انتقائية مما يمكن أن يقوض الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    19. The signing of an agreement between Senegal and the African Union on 22 August establishing African extraordinary chambers within Senegalese jurisdiction to try international crimes committed in Chadian territory between 7 June 1982 and 1 December 1990 constituted a modest step forward in efforts to combat impunity. UN 19 - هذا، مع العلم بأن توقيع اتفاق بين السنغال والاتحاد الأفريقي، في 22 آب/أغسطس، ينشئ دوائر استثنائية أفريقية في المحاكم السنغالية للمحاكمة على الجرائم الدولية المرتكبة على الأراضي التشادية في الفترة بين 7 حزيران/يونيه 1982 و 1 كانون الأول/ديسمبر 1990، يشكل تقدما طفيفا في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    In the statement made on behalf of the Commission by the Chairperson of the sixtieth session on 21 April 2004, the Commission requested the independent expert to continue his work within the framework of his current mandate and invited him to include in his report to the Commission at its sixty-first session information on the progress of the efforts to combat impunity and on the administration of justice and proposals in those respects. UN وفي البيان الذي قدمه رئيس الدورة الستين نيابة عن اللجنة في 21 نيسان/أبريل 2004، طلبت اللجنة إلى الخبير المستقل أن يواصل أعماله في إطار ولايته الحالية، ودعته إلى تضمين تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين معلومات عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وعن إقامة العدل، وأن يتقدم باقتراحات في هذين المجالين.
    36. Mr. Tuñón Veilles introduced his informal paper on investigative mechanisms for truth and reconciliation in Latin America (Justicia de transición: mecanismos de averiguación de la verdad y reconciliación), which addressed transitional mechanisms established by States for truth and reconciliation, as well as efforts to combat impunity based on the experiences of Latin American countries in the 1970s and 1980s. UN 36- عرض السيد تونيون فييس ورقته غير الرسمية بشأن آليات تحري الحقيقة والمصالحة في أمريكا اللاتينية (Justicia de transición: mecanismos de averiguacion de la verdad y reconciliacion)، التي عنيت بالآليات الانتقالية التي وضعتها الدول من أجل الحقيقة والمصالحة إلى جانب الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب بناء على تجارب بلدان أمريكا اللاتينية في السبعينات والثمانينات من القرن الماضي.
    Turkey believes that in the years to come the ICC will have an important and complementary role to play in efforts to fight impunity with regard to the most serious of crimes. UN وتعتقد تركيا أن المحكمة الجنائية الدولية في السنوات المقبلة ستقوم بدور هام وتكميلي في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بأخطر الجرائم.
    The Security Council mission also sought to underline the need to enhance efforts to fight impunity and ensure that those responsible for serious violations of human rights and humanitarian law are brought to justice, including at a high level within FARDC. UN كما سعت بعثة مجلس الأمن إلى التشديد على ضرورة تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة مثول المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني أمام العدالة، بمن فيهم من يوجدون عند مستويات عليا من القيادة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    72. To increase its efforts to fight impunity for war crimes, in particular sexual violence, by, inter alia, including a definition of sexual violence in the criminal code (Austria); UN 72- تكثيف الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الحرب، ولا سيما في حالات العنف الجنسي عبر جملة أمور منها إدراج تعريفٍ للعنف الجنسي في القانون الجنائي (النمسا)؛
    The exercise of jurisdiction by the official's State and waivers of immunity were important tools in the common effort to combat impunity and States should be encouraged to make use of them. UN وقال إن ممارسة الولاية القضائية من قِبل الدولة التي ينتمي لها المسؤول ورفع الحصانة عنه من الأدوات الهامة المستخدمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وينبغي تشجيع الدول على استخدامهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more