The universal membership of the United Nations gives it the legitimacy to be at the centre of efforts to address global challenges. | UN | وتعطي العضوية العالمية للأمم المتحدة الشرعية لتكون في قلب الجهود المبذولة لمواجهة التحديات العالمية. |
Much more information must be provided on efforts to address that problem. | UN | ودعا إلى تقديم قدر من المعلومات أكبر كثيرا عن الجهود المبذولة لمواجهة هذه المشكلة. |
STATE OF THE GLOBAL ENVIRONMENT AND CONTRIBUTION OF THE UNITED NATIONS ENVIRONMENT PROGRAMME TO efforts to address ENVIRONMENTAL CHALLENGES | UN | حالة البيئة العالمية ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجهود المبذولة لمواجهة التحديات البيئية |
Rural women face immediate challenges that must be addressed, yet efforts to meet these challenges are extremely limited in the absence of concerted efforts to address systemic concerns. | UN | فالنساء الريفيات يُواجهن تحديات عاجلة يجب التصدي لمعالجتها، ولكن الجهود المبذولة لمواجهة هذه التحديات محدودة للغاية في ظل غياب الجهود المنسقة لمعالجة الشواغل النظامية. |
The United Nations has been at the forefront of efforts to tackle problems of international peace and security and social and economic development. | UN | لقد تصدرت اﻷمم المتحدة الجهود المبذولة لمواجهة مشاكل السلم واﻷمن الدوليين والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
It was emphasized that UNDCP had a central role to play in efforts to deal with the world drug problem. | UN | وجرى التشديد على أن لليوندسيب دورا محوريا عليه القيام به في الجهود المبذولة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية. |
Australia has long been at the forefront of efforts to counter this threat, which demands undiminished commitment to strengthening the Chemical Weapons Convention (CWC) and the Biological Weapons Convention (BWC). | UN | وما انفكت أستراليا في طليعة الجهود المبذولة لمواجهة هذا التهديد، الذي يتطلب التزاما ثابتاً بتعزيز اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
efforts to confront this issue, in particular domestic violence, are being intensified. | UN | ويتم تكثيف الجهود المبذولة لمواجهة هذه المسألة، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف العائلي. |
efforts to address this challenge included adding lectures on gender issues and working closely with States. | UN | وتشمل الجهود المبذولة لمواجهة هذا التحدي إضافة محاضرات عن القضايا الجنسانية في المنهج الدراسي للبرنامج، والعمل عن كثب مع الدول بهذا الخصوص. |
efforts to address climate change, by increasing agricultural productivity, enhancing resilience and, where possible, mitigating emissions, should also be supported. | UN | وينبغي أيضاً دعم الجهود المبذولة لمواجهة آثار تغيُّر المناخ، عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية، وتحسين القدرة على التحمل، وتخفيف الانبعاثات حيثما يمكن. |
efforts to address this challenge include adding lectures on gender issues to the syllabus of the programme and working closely with representatives of Member States. | UN | وتشمل الجهود المبذولة لمواجهة هذا التحدي إضافة محاضرات عن القضايا الجنسانية في المنهج الدراسي للبرنامج، والعمل الحثيث مع ممثلي الدول الأعضاء في هذا الخصوص. |
:: Investing in adolescents enhances efforts to address significant challenges such as HIV, urbanization and climate change | UN | :: يعزز الاستثمار في المراهقين الجهود المبذولة لمواجهة تحديات كبيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية والتوسع الحضري وتغير المناخ |
Thailand encouraged all countries to contribute to efforts to address climate change on the basis of the principles of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | UN | وتشجع تايلند جميع البلدان على المساهمة في الجهود المبذولة لمواجهة تغير المناخ على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة والقدرات الخاصة. |
efforts to address climate change have led to the creation of a variety of voluntary market mechanisms. | UN | 29 - أدت الجهود المبذولة لمواجهة تغير المناخ إلى إنشاء مجموعة متنوعة من آليات السوق الطوعية. |
6. UNAMSIL continued supporting the efforts to address the challenges identified above. | UN | 6 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون دعم الجهود المبذولة لمواجهة التحديات التي حددت أعلاه. |
81. In conclusion, she said that efforts to meet the challenges should be concentrated on the strategic areas of water, energy, transport and waste management and should target the poor in remote rural areas and megacity slums. | UN | 81 - وفي ختام كلمتها، قالت إن الجهود المبذولة لمواجهة التحديات ينبغي أن تركز على المجالات الاستراتيجية الخاصة بالمياه والطاقة والنقل وإدارة النفايات وينبغي أن تستهدف الفقراء في المناطق الريفية النائية والأحياء الفقيرة المتضخمة. |
5. efforts to meet human rights challenges through the forging of a global partnership for human rights have been determinedly endorsed by Mrs. Robinson since her appointment as High Commissioner. | UN | ٥ - وقد أيدت السيدة روبنسون بعزم، منذ تعيينها مفوضا ساميا، الجهود المبذولة لمواجهة تحديات حقوق اﻹنسان من خلال تكوين شراكة عالمية لحقوق اﻹنسان. |
:: In order to curb illicit financial flows, development partners should strengthen efforts to tackle illicit flows from Africa. | UN | :: للحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ينبغي للشركاء في التنمية تعزيز الجهود المبذولة لمواجهة التدفقات غير المشروعة من أفريقيا. |
efforts to deal with terrorism | UN | الجهود المبذولة لمواجهة الإرهاب |
13. During the media round table, which took place on the margins of the Symposium, participants highlighted the important role of the media in global counter-terrorism efforts, including the media's role in supporting efforts to counter terrorist narratives. | UN | 13 - وخلال اجتماع المائدة المستديرة الذي خُصص لوسائل الإعلام على هامش الندوة، ركز المشاركون على أهمية دور وسائل الإعلام في جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، بما في ذلك دورها في دعم الجهود المبذولة لمواجهة خطاب الإرهاب. |
Nevertheless, acute shortages of trained health personnel, equipment and facilities and limited investment in research continue to impede efforts to confront health epidemics and reach the health-related Millennium Development Goals by 2015. | UN | غير أن حالات النقص الحاد في العاملين المدربين في مجال الصحة، والمعدات والمرافق، وقلة الاستثمارات في البحوث لا زالت تعيق الجهود المبذولة لمواجهة الأوبئة الصحية وإنجاز الأهداف المتعلقة بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |