"الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • multilateral efforts to
        
    • multilateral efforts aimed at
        
    • multilateral efforts for the
        
    • multilateral efforts in
        
    • the multilateral effort to
        
    • multilateral efforts towards
        
    multilateral efforts to fight the proliferation of small arms and light weapons clearly need to be reinvigorated. UN ومن الواضح أنه يلزم تنشيط الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    My Government has consistently supported the multilateral efforts to resolve the issue of the denuclearization of the Korean peninsula, and it follows closely the Six-Party Talks, the latest round of which took place in Beijing last month. UN وتدعم حكومتي باستمرار الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى حل مسألة نزع الطابع النووي عن شبه القارة الكورية، وهي تتابع عن كثب المحادثات السداسية، التي عقدت آخر جولة منها في بيجين في الشهر الماضي.
    It strongly supported multilateral efforts to that end and had invited delegations from Parliament and the Ministry of the Environment to visit Norway. UN وهي تؤيد بقوة الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق ذلك الغرض، وقد وجهت الدعوة إلى وفود من البرلمان ووزارة الشؤون البيئية لزيارة النرويج.
    We are convinced that the Security Council must play a role in the multilateral efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. UN ونحن مقتنعون أن مجلس الأمن يجب عليه أن يؤدي دورا في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    This is why Mexico participates in all multilateral efforts aimed at general and complete disarmament, so as to help reduce global spending on weapons and encourage the channelling of more resources to international development cooperation and assistance, in compliance with the Millennium Development Goals. UN وهذا هو السبب الذي جعل المكسيك تشارك في جميع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل، وذلك للمساعدة على خفض الإنفاق العالمي على الأسلحة وتشجيع توجيه المزيد من الموارد لأغراض التعاون والمساعدة الإنمائيين الدوليين، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Support the initiative launched by Tunisia in order to elaborate by consensus an International Code of Conduct within the framework of the UN aimed at reinforcing co-ordination and multilateral efforts for the prevention of terrorism, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, in conformity with international law and the UN Charter, pending the conclusion of a Comprehensive Convention on International Terrorism; UN 112-11 أن يؤيدوا المبادرة التي أطلقتها تونس، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء في إطار الأمم المتحدة بشأن مدونة سلوك دولية تهدف إلى تعزيز وتنسيق الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره، حيثما كان وفي أي وقت يرتكب، وفقا لأحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ريثما يتم الانتهاء من صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي؛
    We believe it timely to recall that event, which has in effect served to guide multilateral efforts in maintaining international peace and security while promoting human rights and fundamental freedoms. UN ونحن نرى أن التوقيت مناسب للتذكير بذلك الحدث، الذي استرشدت به في الواقع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى صون السلم والأمن الدوليين ومع تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In addition, the United States supports multilateral efforts to fight HIV/AIDS. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤيد الولايات المتحدة الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى مكافحة الفيروس/الإيدز.
    In the view of Switzerland, an FMCT is an important element in making progress with nuclear disarmament and multilateral efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. UN وترى سويسرا أن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية عنصر هام لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي وفي الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    The BWC is the cornerstone of multilateral efforts to prevent the proliferation of biological and toxin weapons. UN تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى منع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    1. Support for all multilateral efforts to promote the Middle East peace process UN 1 - دعـــم جميـــع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط
    It is a time of heightened global anxiety about weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and I believe that it is our responsibility, even more than is normally the case, to use this session to promote and strengthen the various multilateral efforts to reduce or eliminate the threat they pose. UN إنـه وقت يزداد فيه القلق العالمي تجاه أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وأعتقد أنه تقع على عاتقنا، حتى أكثر من المعتاد، مسؤولية استخدام هذه الدورة لتعزيز وتقوية شتى الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تخفيف أو إزالة الخطر الذي تشكله.
    In this regard, it is vital to prevent terrorist and criminal groups from attempts to acquire nuclear, chemical, biological and radiological weapons, their means of delivery and related materials, and multilateral efforts to reduce this threat should be greatly encouraged. UN وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حيوية منع الجماعات الإرهابية والإجرامية من محاولة اقتناء الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمشعة، ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وينبغي تشجيع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من هذا الخطر تشجيعاً كبيراً.
    In this regard, it is vital to prevent terrorist and criminal groups from attempts to acquire nuclear, chemical, biological and radiological weapons, their means of delivery and related materials, and multilateral efforts to reduce this threat should be greatly encouraged. UN وفي هذا الصدد، من المهم أهمية حيوية منع الجماعات الإرهابية والإجرامية من محاولة اقتناء الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والمشعة، ووسائل إيصالها والمواد المتصلة بها، وينبغي تشجيع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى الحد من هذا الخطر تشجيعا كبيرا.
    In that connection, our country believes that multilateral efforts aimed at nuclear disarmament and non-proliferation must be carried out simultaneously, with United Nations influence, in order to achieve the total elimination of nuclear weapons. UN وفي ذلك الصدد، يرى بلدنا أن الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار لا بد من الاضطلاع بها بالترادف، وبتأثير الأمم المتحدة، بغية تحقيق القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Our delegation, therefore, will continue to give unflinching and unequivocal support to all multilateral efforts aimed at achieving disarmament in general and nuclear disarmament in particular. UN ومن ثمّ ، سيواصل وفد بلدي دعمه الثابت والمطلق لجميع الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بصورة عامة ونزع السلاح النووي بصورة خاصة.
    There has been a growing trend within the current United States Administration to undermine multilateral efforts aimed at addressing global menaces ranging from terrorism and weapons of mass destruction to environmental degradation. UN إن هناك اتجاها متناميا في الحكومة القائمة بالولايات المتحدة صوب تقويض الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى معالجة الأخطار العالمية التي تتراوح بين الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي.
    There has been a growing trend within the current United States Administration to undermine multilateral efforts aimed at addressing global menaces ranging from terrorism and weapons of mass destruction to environmental degradation. UN إن هناك في الحكومة القائمة بالولايات المتحدة اتجاها متناميا صوب تقويض الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى معالجة الأخطار العالمية التي تتراوح بين الإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والتدهور البيئي.
    I know that Secretary-General Ban Ki-moon closely follows the work of this Committee, and he has stated his deep personal interest in revitalizing multilateral efforts in disarmament, non-proliferation and the regulation of armaments, as well as the United Nations own effectiveness in this area. UN وأنا أعلم أن الأمين العام بان كي - مون يتابع عن كثب أعمال هذه اللجنة، وقد أعرب عن اهتمامه الشخصي القوي بإعادة تنشيط الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار وتنظيم التسلح، وكذلك فعالية الأمم المتحدة نفسها في هذا المجال.
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a key element in the multilateral effort to slow down the terrifying expansion of weapons of mass destruction. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عنصر رئيسي في الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى إبطاء الانتشار المرعب لأسلحة الدمار الشامل.
    In that regard, our country believes that multilateral efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation should be carried out simultaneously under the auspices of the United Nations with a view to the total elimination of nuclear weapons. UN وفي ذلك الصدد، يعتقد بلدي أن الجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين ينبغي أن تُبذل بشكل متزامن وتحت إشراف الأمم المتحدة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more