"الجهود المتواصلة التي يبذلها" - Translation from Arabic to English

    • continuous efforts on the part of the
        
    • the sustained efforts of
        
    • the continued efforts
        
    • the continuing efforts
        
    • continued efforts of
        
    • continuing efforts of
        
    • 's continued efforts
        
    • the ongoing efforts
        
    • continued efforts by
        
    • ongoing efforts of the
        
    • his continuing efforts
        
    • constant efforts of the
        
    • continuous efforts of the
        
    • continuing efforts undertaken by
        
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    14. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide and developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process, and many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 14 - تدرك أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية ما تزال واسعة بشكل غير مقبول رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي وأن البلدان النامية ما تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، ويواجه العديد منها خطر التهميش ومن ثم استثناؤها فعليا من الاستفادة من مزايا العولمة؛
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Russian Federation in its capacity as facilitator, as well as of the Group of Friends of the Secretary-General and of the OSCE, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    I commend President Sleiman's leadership in upholding national unity and the continued efforts of caretaker Prime Minister Mikati in support thereof. UN وأُشيدُ بقيادة الرئيس سليمان في دعم الوحدة الوطنية وفي الجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس حكومة تصريف الأعمال ميقاتي، في دعم هذه الوحدة.
    Noting the continuing efforts of the Secretary-General to ensure the successful implementation of the New Agenda, UN وإذ تلاحظ الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل ضمان نجاح تنفيذ البرنامج الجديد،
    In an effort to conceal the fact that the Greek Cypriot leadership has the sole responsibility for the current stalemate in the negotiations, Mr. Christofias blatantly distorts the facts of the negotiating process by falsely accusing President Eroğlu despite the latter's continued efforts to move the process forward after his election as the Turkish Cypriot leader. UN وفي محاولة لإخفاء حقيقة أن القيادة القبرصية اليونانية هي المسؤول الوحيد عن المأزق الحالي في المفاوضات، يحرّف السيد كريستوفياس بشكل صارخ حقائق العملية التفاوضية باتهام الرئيس إيروغلو زوراً على الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيس لدفع العملية إلى الأمام بعد انتخابه زعيما للقبارصة الأتراك.
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تقرر أن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش ومستبعد فعليا من الاستفادة من مزاياها؛
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    15. Recognizes that, despite continuous efforts on the part of the international community, the gap between developed and developing countries remains unacceptably wide, that developing countries continue to face difficulties in participating in the globalization process and that many risk being marginalized and effectively excluded from its benefits; UN 15 - تسلم بأن الفجوة الفاصلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال واسعة بشكل غير مقبول، رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي، وأن البلدان النامية لا تزال تواجه صعوبات في المشاركة في عملية العولمة، وأن العديد منها يواجه خطر التهميش والحرمان الفعلي من الاستفادة من مزاياها؛
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Russian Federation in its capacity as facilitator, as well as of the Group of Friends of the Secretary-General and of the OSCE, UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسرة، وكذلك جهود فريق أصدقاء الأمين العام وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Supporting the sustained efforts of the Secretary-General and of his Special Representative with the assistance of the Group of Friends of the Secretary-General as well as the Russian Federation in its capacity as facilitator and of the OSCE; UN وإذ يساند الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص بمساعدة فريق أصدقاء الأمين العام، وكذلك جهود الاتحاد الروسي بصفته جهة ميسِّرة وجهود منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Appreciates the continued efforts of UNOPS to increase the percentage of female staff; UN 7 - يقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لزيادة نسبة الموظفات؛
    Appreciates the continued efforts of UNOPS to increase the percentage of female staff; UN ٧ - يقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها المكتب لزيادة نسبة الموظفات؛
    While the Advisory Committee recognizes the continuing efforts of the Secretary-General to address the issues raised by the General Assembly in its resolutions 63/250 and 65/247, it takes the view that much remains to be done. UN وعلى حين أن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لمعالجة المسائل التي تثيرها الجمعية العامة في قراريها 63/250 و 65/247، فإنها ترى أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله.
    1. Supports the Group's continued efforts to mainstream environmental considerations into activities at the policy, programme, management and operational levels in close cooperation with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary bodies; UN 1 - يدعم الجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الإدارة البيئية لتعميم الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى السياسات والبرامج ومستوى الإدارة والتشغيل، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق وأجهزته الفرعية؛
    Minister Mock's statement is yet another cry for the use of force and a forceful solution which is in direct contravention of the ongoing efforts and aims of the international community. UN ويشكل بيان الوزير موك نداء آخر من أجل استخدام القوة وتوخي العنف لحل اﻷزمة، وهذا ما يتعارض مباشرة مع الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷهداف التي يرمي إليها.
    The Committee encourages continued efforts by the Resource Efficiency Group to identify and mainstream sustainable efficiency measures throughout peacekeeping operations. UN وتشجع اللجنة الجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد لتحديد وتعميم التدابير المستدامة لتحقيق الكفاءة في جميع أنحاء عمليات حفظ السلام.
    8. Encourages the ongoing efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to develop an annual report and an annual pledging process, as a means to strengthen results-based management and transparency, and invites Member States to provide extrabudgetary resources for these purposes; UN 8- تشجِّع الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لإعداد تقرير سنوي والقيام بعملية سنوية للإعلان عن التبرعات، كوسيلة لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتعزيز الشفافية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم موارد من خارج الميزانية لهذه الأغراض؛
    7. Supports fully the High Commissioner in his continuing efforts to strengthen the human rights activities of the United Nations, inter alia through measures aimed at restructuring the Centre to improve its efficiency and effectiveness; UN ٧- تؤيد المفوض السامي تأييداً كاملاً في الجهود المتواصلة التي يبذلها لتعزيز أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة عن طريق جملة أمور منها اتخاذ تدابير تستهدف إعادة هيكلة المركز لزيادة كفاءته وفعاليته؛
    In most of these conflicts, the world has been faced with tremendous difficulties in containing and managing them, notwithstanding the constant efforts of the Security Council and the Secretary General. UN ويواجه العالم صعوبات هائلة في احتوائه لمعظم هذه الصراعات وإداراته لها، رغما عن الجهود المتواصلة التي يبذلها مجلس اﻷمن واﻷمين العام.
    Notwithstanding the continuous efforts of the international community and of many of the political forces in the area, peace has not yet arrived in the Balkans. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي والعديد من القوى السياسية في المنطقة، فإن السلام لم يتحقق بعد في ربوع البلقان.
    Commending the continuing efforts undertaken by the Special Envoy for Haiti of the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American States to bring about compliance with the Governors Island Agreement and the full restoration of democracy in Haiti, UN وإذ يثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المبعوث الخاص في هايتي الموفد من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية لتحقيق الامتثال لاتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة احلال الديمقراطية بشكل كامل في هايتي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more