"الجهود المتواصلة المبذولة" - Translation from Arabic to English

    • continued efforts
        
    • continuing efforts
        
    • ongoing efforts
        
    • sustained efforts
        
    • its continuing effort
        
    • continuous efforts to
        
    Those results reflect the continued efforts made and follow-up actions taken to improve the monitoring of unliquidated obligations in order to ensure prompt liquidation. UN وتعكس هذه النتائج الجهود المتواصلة المبذولة وإجراءات المتابعة المتخذة من أجل تحسين رصد الالتزامات غير المصفاة لكفالة تصفيتها على وجه السرعة.
    As part of continued efforts to enhance the capacity of the FARDC, MONUSCO deployed military trainers to the Tactical Training Centre in Kisangani. UN وفي إطار الجهود المتواصلة المبذولة من أجل تعزيز قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قامت البعثة بنشر مدربين عسكريين في مركز التدريب التكتيكي في كيسانغاني.
    My delegation appreciates the assistance that my country continues to receive from the United Nations system and applauds the continued efforts to strengthen cooperation between the United Nations, the African Union and the regional economic communities. UN ويقدر وفدي المساعدة التي ما زال بلدي يتلقاها من منظومة الأمم المتحدة، ويحيي الجهود المتواصلة المبذولة لتقوية التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    The Council encouraged the continuing efforts of the United Nations-assisted programmes in Afghanistan to promote the participation of women in those programmes and to ensure that women benefit equally with men from such programmes. UN وشجع المجلس الجهود المتواصلة المبذولة في إطار البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان لتشجيع اشتراك المرأة في تلك البرامج وضمان استفادة المرأة منها على قدم المساواة مع الرجل.
    Indonesia also supports the continuing efforts to consider the size and composition of the Security Council, as well as its methods of work. UN وتؤيد إندونيسيا أيضا الجهود المتواصلة المبذولة لدراسة حجم مجلس الأمن وتشكيله وكذلك أساليب عمله.
    In this regard, the ongoing efforts to elaborate a convention on responsibility for attacks on such personnel and measures to ensure that the culprits are brought to justice is a positive response by the international community to this problem. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجهود المتواصلة المبذولة لوضع اتفاقية بشأن المسؤولية عن الهجمات على هؤلاء الموظفين واتخاذ تدابير لمعاقبة المذنبين، تشكل رد فعل إيجابيا من جانب المجتمع الدولي إزاء هذه المشكلة.
    Notwithstanding sustained efforts to tackle these difficult issues, they remain unresolved and the number of returning refugees is not likely to increase significantly. UN وعلى الرغم من الجهود المتواصلة المبذولة لمعالجة هذه القضايا الصعبة، فإنها لا تزال بلا حل، وليس من المرجح أن يزداد عدد اللاجئين العائدين كثيرا.
    And it is on continued efforts here that hopes for further progress in these and other areas are so largely centred. UN وتتركز اﻵمال المتطلّعة إلى حدّ كبير للمزيد من التقدم في هذه المجالات وغيرها، على الجهود المتواصلة المبذولة في هذا المؤتمر.
    Materials produced for this training exercise will be further used for continued efforts to support the development of national human rights training capacities in military institutions, as well as methodologies on how human rights issues could be most effectively integrated into the normal training of military personnel. UN وستستخدم المواد التي تم إصدارها في هاتين الدورتين التدريبيتين مرة أخرى، في الجهود المتواصلة المبذولة لدعم تنمية القدرات الوطنية على التدريب في مجال حقوق اﻹنسان في المؤسسات العسكرية، وكذلك في المنهجيات الكفيلة بكيفية إدماج مسائل حقوق اﻹنسان على نحو فعﱠال في التدريب العادي للموظفين العسكريين.
    41. United Arab Emirates commended Indonesia's efforts to achieve a modern society and noted with satisfaction continued efforts to protect human rights. UN 41- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بجهود إندونيسيا الرامية إلى إقامة مجتمع حديث، ولاحظت بارتياح الجهود المتواصلة المبذولة لحماية حقوق الإنسان.
    9. We commend the continued efforts made by the Government of Kazakhstan in promoting the implementation of the Almaty Programme of Action and we express our sincere thanks to the Government and people of the Republic of Kazakhstan for their generous hospitality and support for the successful holding of this High-level Meeting. UN 9 - ونثني على الجهود المتواصلة المبذولة من جانب حكومة كازاخستان لتعزيز تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ونعرب عن شكرنا الجزيل لجمهورية كازاخستان، حكومة وشعبا، لكريم ضيافتهما ودعمهما لإنجاح عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Despite the continued efforts of the South African Facilitation to end the impasse, regrettably, there has been no progress in the implementation of the Agreement in the last three months since the ceasefire entered into force on 10 September 2006. UN ورغم الجهود المتواصلة المبذولة في إطار عملية التيسير التي تضطلع بها جنوب أفريقيا للخروج من الطريق المسدود، فإن من المؤسف عدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر الثلاثة الماضية منذ بدء نفاذ وقف إطلاق النار في 10 أيلول/سبتمبر 2006.
    34. As part of its continued efforts to strengthen the role of civil-society in Africa's development, a website for ACCS was launched in May 2010 to provide information on issues pertaining to CSOs. UN 34 - وفي إطار الجهود المتواصلة المبذولة من أجل تعزيز دور المجتمع المدني في تنمية أفريقيا، جرى تدشين الموقع الشبكي للمركز الأفريقي للمجتمع المدني، في أيار/مايو 2010، بغية توفير معلومات بشأن المسائل المتصلة بمنظمات المجتمع المدني.
    43. The Special Representative notes the continuing efforts to clear land in Cambodia of anti-personnel and anti-tank mines. UN ٣٤- ويلاحظ الممثل الخاص الجهود المتواصلة المبذولة ﻹزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد والمضادة للدبابات في كمبوديا.
    The Special Coordinator also stressed the need for Palestinian reconciliation and reunification, and noted continuing efforts to prevent the resupply of illicit weapons to militants in Gaza. UN وشدد سيري أيضا على الحاجة إلى مصالحة فلسطينية وإعادة توحيد الصفوف الفلسطينية، وأشار إلى الجهود المتواصلة المبذولة لمنع إعادة تزويد المقاتلين في غزة بأسلحة غير قانونية.
    continuing efforts to delegitimize and undermine the integrity of the process and our institutions will certainly result in worsening the situation not only for Afghanistan but also for the international community. UN وإن الجهود المتواصلة المبذولة لتجريد العملية الانتخابية ومؤسساتنا من الشرعية وتقويض نزاهتها لن ينتج عنها بالتأكيد تفاقم الوضع في أفغانستان فحسب، بل أيضا في المجتمع الدولي.
    22. In addition to controls on the illicit trade in small arms, I would draw attention to continuing efforts to agree on international standards for the import, export and transfer of conventional arms. UN 22 - وإضافة إلى الضوابط المفروضة على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، أود أن أسترعي الانتباه إلى الجهود المتواصلة المبذولة للاتفاق على معايير دولية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Other examples of sectoral methodological research include ongoing efforts to validate the new definition of employment as proposed at the previous International Conference of Labour Statisticians, or ongoing work on harmonization of survey instruments for the monitoring of the universal health coverage initiative. UN وثمة أمثلة أخرى على البحوث المنهجية القطاعية تشمل الجهود المتواصلة المبذولة من أجل اعتماد تعريف جديد للعمالة على النحو الذي اقترحه المؤتمر الدولي السابق لخبراء إحصاءات العمالة، أو العمل الجاري بشأن مواءمة أدوات الاستقصاء لرصد مبادرة التغطية الصحية الشاملة.
    21. Critical stress management remains an integral part of ongoing efforts to promote the Organization's security consciousness. UN 21 - ما زالت السيطرة على الإجهاد الناجم عن الحوادث الحرجة تشكل جزءا أساسيا من الجهود المتواصلة المبذولة لتعزيز الوعي الأمني في المنظمة.
    Recognizing the contribution of the Institute to the ongoing efforts in gender mainstreaming through its research and training outputs involving national gender machineries, academic institutes, regional intergovernmental organizations, nongovernmental organizations and the private sector, UN وإذ تسلم بإسهام المعهد في الجهود المتواصلة المبذولة على صعيد مراعاة تعميم المنظور الجنساني من خلال نواتجه في مجال البحث والتدريب المتصلة بالأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية، والمعاهد الأكاديمية، والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص،
    " As you are aware, over the years this Committee has not been able to reach agreement on the manner of implementation of the Declaration, despite sustained efforts in this regard. UN " وكما تعلمون لم يتسن لهذه اللجنة على مدار السنين التوصل إلى اتفاق حول طريقة تنفيذ الإعلان، رغم الجهود المتواصلة المبذولة في هذا الصدد.
    88. As part of its continuing effort to address concerns of racial discrimination, the President of the World Bank commissioned a study in 1997 to assess the situation and prepare recommendations. UN 88 - وضمن الجهود المتواصلة المبذولة لمعالجة شواغل التمييز العنصري، أصدر رئيس البنك الدولي تكليفا بإجراء دراسة في عام 1997 لتقييم الموقف وإعداد توصيات بشأنه.
    This is partly the result of continuous efforts to brief the Government on the United Nations system role, mission, capacities and constraints. UN ويعد هذا جزئيا نتيجة الجهود المتواصلة المبذولة لاطلاع الحكومة على دور منظومة اﻷمم المتحدة ورسالتها وقدراتها والعقبات التي تعترضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more