"الجهود المحلية" - Translation from Arabic to English

    • domestic efforts
        
    • domestic effort
        
    • locally
        
    • Local efforts
        
    • national efforts
        
    • indigenous efforts
        
    • domestic reduction efforts
        
    • municipal efforts
        
    However, our development history also reveals that domestic efforts are not enough. UN بيد أن تاريخ تنميتنا يبين أيضاً أن الجهود المحلية ليست كافية.
    I wish to highlight the importance of domestic efforts to be made by partner countries. UN وأود أن أسلط الضوء على أهمية الجهود المحلية التي تبذلها البلدان الشريكة.
    For that reason, it was important to seek for new instruments and mechanisms to expand innovative financing, as well as to enhance domestic efforts. UN ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية.
    FDI cannot substitute for domestic effort. UN ولا يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يكون بديلاً عن الجهود المحلية.
    External interventions from the region and international community can only augment these domestic efforts. UN أما التدخلات الخارجية من المنطقة والمجتمع الدولي فإنما ستعزز هذه الجهود المحلية.
    Development aid has to be seen as a catalyst that facilitates/supports domestic efforts. UN وينبغي النظر إلى المعونة الإنمائية باعتبارها عاملا حفازا لتيسير ودعم الجهود المحلية.
    Apart from the importance of the support provided by international cooperation, sustainable development must rely on domestic efforts. UN وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية.
    For that reason, it was important to seek for new instruments and mechanisms to expand innovative financing, as well as to enhance domestic efforts. UN ولهذا، من الهام البحث عن أدوات وآليات جديدة لزيادة التمويل الابتكاري، وكذا تعزيز الجهود المحلية.
    I wish to inform you that domestic efforts have been complemented by the support we have received from the international community. UN وأود أن أعلمكم أن الجهود المحلية استكملت بالدعم الذي نتلقاه من المجتمع الدولي.
    By linking and integrating domestic efforts, the Micronesia Challenge represents a true ecosystems approach to marine protection. UN وإذ يربط تحدي ميكرونيزيا بين الجهود المحلية ويجعلها متكاملة، فإنه يشكل نهج نظم إيكولوجية حقيقيا للحماية البحرية.
    International solidarity for development seems to be a necessity, and all domestic efforts must be complemented by those of the international community at large. UN ويبدو التضامن الدولي من أجل التنمية أمرا ضروريا، ويجب استكمال جميع الجهود المحلية بجهود المجتمع الدولي بشكل عام.
    The main responsibility for development lay with developing countries, but domestic efforts required a supportive international framework. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التنمية على عاتق البلدان النامية، لكن الجهود المحلية تتطلّب إطاراً دولياً داعماً.
    To support domestic efforts, partnerships among various stakeholders were also imperative. UN وأن الشراكات بين الأطراف المعنية المختلفة أمر ضروري لدعم الجهود المحلية.
    domestic efforts need to be complemented, however, by a supportive international environment. UN ويلزم تكملة الجهود المحلية ببيئة دولية داعمة.
    Often domestic efforts are hampered by international actions outside national control and these create obstacles that violate the right to development. UN وكثيراً ما تعوق الجهود المحلية الإجراءات الدولية التي تخرج عن السيطرة الوطنية وتولِّد عوائق تنتهك الحق في التنمية.
    domestic efforts, however, must be complemented by effective international efforts. UN بيد أن الجهود المحلية يتعين أن تكمِّلها جهود دولية فعالة.
    Ethiopia hoped that global partnerships would enhance its domestic effort to build on the progress made and address the daunting tasks that remained in order to ensure gender equality. UN وأعرب عن أمل إثيوبيا في أن تدعم الشراكات العالمية الجهود المحلية التي يبذلها بلده لتعزيز التقدم المحرز وللاضطلاع بما تبقى من مهام جسيمة بغية كفالة المساواة بين الجنسين.
    They reiterated their Kyoto targets as a first step towards long-term and continued emission reductions, and stressed the importance of the domestic effort to deliver significant contributions towards meeting these targets. UN وأعادت تأكيد أهداف كيوتو بالنسبة لها باعتبارها خطوة أولى صوب تحقيق تخفيضات في الانبعاثات طويلة الأجل ومستمرة، وشددت على أهمية الجهود المحلية في تقديم مساهمات كبيرة في تحقيق تلك الأهداف.
    The impact on policy is maximized when the review can be timed and orchestrated in such a way that it feeds into locally driven processes. UN ويتم تعظيم التأثير على السياسة عندما يمكن توقيت الاستعراض وتنسيقه بطريقة تغذي العمليات التي تحركها الجهود المحلية.
    The mission identified some noteworthy Local efforts to organize as a community, particularly in the field of education. UN وقفت البعثة على بعض الجهود المحلية القيّمة الرامية إلى التنظيم كمجتمع محلي، وبخاصة في ميدان التعليم.
    The results of national efforts to mobilize national resources are closely tied to the current structure of international financial governance. UN وترتبط نتائج الجهود المحلية لتعبئة الموارد المحلية ارتباطا وثيقا بالهيكل الحالي للإدارة المالية الدولية.
    This section, however, focuses on technologies that can have a particularly positive impact on the coordination of the response and can be developed as effective tools by Governments in disaster-prone countries in support of indigenous efforts at prevention, mitigation and response. UN غير أن هذا الجزء من الوثيقة يركز على التكنولوجيات التي يمكن أن تحدث تأثيرا إيجابيا إلى حد كبير على تنسيق الاستجابات، والتي يمكن أن تطورها الحكومات في البلدان المعرضة للكوارث، باعتبار تلك التكنولوجيات أدوات فعالة في دعم الجهود المحلية للوقاية من الكوارث والتخفيف من آثارها والاستجابة لها.
    This target is based on pure domestic reduction efforts. UN ستند هذا الهدف إلى الجهود المحلية الصرفة لتقليص الانبعاثات.
    The remaining Euro2 million was allocated to 39 municipal projects across 21 municipalities that contribute positively to returns, either directly, or by contributing to municipal efforts to build a tolerant and multi-ethnic society. UN وخُصص مبلغ المليوني يورو المتبقي لتنفيذ 39 مشروعا محليـــا في 21 بلدية، ستساهم إيجابيا في عمليات العودة، إما مباشرة، أو عبر المساهمة في الجهود المحلية التي تبذل لبناء مجتمع متسامح ومتعدد الأعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more