Despite various efforts undertaken at the national and community levels, the problem continues to grow at an alarming rate. | UN | وبالرغم من الجهود المختلفة التي بذلت على المستويين الوطني والمحلي ما زالت المشكلة تتفاقم بمعدل مثير للقلق. |
Switzerland wishes to contribute actively to the various efforts undertaken to guarantee the success of this Conference. | UN | وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر. |
The various efforts to accomplish this objective need to be examined, improved and replicated. | UN | ولا بد من دارسة الجهود المختلفة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وتحسينها وإعادة تطبيقها. |
UNICEF supported these various efforts through advocacy, social mobilization and communication, the strengthening of surveillance systems, and the provision of polio vaccines and equipment. | UN | وقد دعمت اليونيسيف هذه الجهود المختلفة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة الاجتماعية والاتصالات وتعزيز نظم المراقبة وتوفير لقاحات شلل الأطفال وتوفير المعدات. |
To ensure the long-term sustainability of a robust response, the report emphasizes the mutually supportive relationship between the HIV response and the broader development agenda, especially the Millennium Development Goals, and the need to strengthen linkages between those diverse efforts. | UN | ولكفالة استدامة طويلة الأجل لاستجابة قوية، يؤكد هذا التقرير على علاقة الدعم المتبادل بين التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والبرنامج الإنمائي بصفة عامة، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، والحاجة إلى تعزيز الروابط بين تلك الجهود المختلفة. |
Governments might be advised, however, to take account of various efforts being undertaken in different organizations. | UN | غير أنه قد يكون من صالح الحكومات أن تراعي الجهود المختلفة التي يجري بذلها في المنظمات المختلفة. |
These various efforts conducted numerous missions during 2006, and United States experts have participated in most such missions. | UN | وتم في إطار هذه الجهود المختلفة إيفاد العديد من البعثات خلال عام 2006، كما شاركت الولايات المتحدة في معظم هذه البعثات. |
In Nigeria, despite the various efforts by the Federal Government, the Goals are far from being realized. | UN | ففي نيجيريا، لا تزال تلك الأهداف أبعد ما تكون عن التحقيق، بالرغم من الجهود المختلفة التي تبذلها الحكومة الاتحادية. |
The international community should also mobilize its efforts in monitoring and evaluating the results of various efforts to search for new strategies. 8.34. | UN | كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لرصد وتقييم نتائج الجهود المختلفة المبذولة في مجال البحث عن استراتيجيات جديدة. |
Considering the seriousness of sexual abuses of children and its increase in scandalous commercialization in spite of various efforts undertaken to fight against exploitation of prostitution and the traffic in persons, | UN | إذ يضع في الاعتبار مدى خطورة الاساءات الجنسية لﻷطفال وتزايدها في إطار تجارة فاضحة بالرغم من الجهود المختلفة المبذولة لمكافحة استغلال الدعارة والاتجار باﻷشخاص، |
States Parties can and should protect such a benefit through various efforts to maintain and strengthen the effectiveness of the NPT regime. | UN | ويمكن بل ينبغي أن تحمي الدول الأطراف هذه المنافع عن طريق الجهود المختلفة للحفاظ على فعالية نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيزه. |
Moreover, the various efforts of the Government in recent years in the areas of health, education and access to water have already led to a significant improvement in the relevant indicators. | UN | وفضلا عن ذلك، أدت الجهود المختلفة التي بذلتها الحكومة مسبقا في السنوات الأخيرة في مجالات الصحة والتعليم والوصول إلى المياه إلى تحسن كبير في المؤشرات ذات الصلة. |
Among various efforts to increase the accountability of the United Nations, my delegation appreciates the Secretary-General's periodic informal briefings to the General Assembly with regard to his recent activities. | UN | ومن بين الجهود المختلفة لزيادة مساءلة الأمم المتحدة، يقدر وفدي الإحاطات الإعلامية غير الرسمية الدورية التي يقدمها الأمين العام للجمعية العامة بخصوص أنشطته الأخيرة. |
We in Africa are appreciative of the various efforts made in recent years to address the challenges of financing Africa's development needs. | UN | ونحن في أفريقيا نقدر الجهود المختلفة التي بذلت في السنوات الأخيرة من أجل التصدي للتحديات التي تواجه متطلبات التنمية في أفريقيا. |
It is therefore with conviction and enthusiasm that my country has been involved in the various efforts of the Peacebuilding Commission and has made contributions to the Peacebuilding Fund. | UN | وبالتالي، فإن بلدي دأب على المشاركة باقتناع وحماس في الجهود المختلفة للجنة بناء السلام وقدم تبرعات إلى صندوق بناء السلام. |
Part of the reason for the limited progress observed is the fact that national drug treatment systems do not pool their various efforts to make them more responsive to patient needs. | UN | ويعود جانب من السبب في محدودية التقدم الملاحظ إلى أن النظم الوطنية للعلاج من المخدرات لا تضم الجهود المختلفة معا لكي تجعلها أكثر تلبية لاحتياجات المرضى. |
The Special Rapporteur acknowledges that these practices are still very real today despite various efforts made by Governments and NGOs to eradicate them. | UN | وتسلم المقررة الخاصة بأن هذه الممارسات لا تزال حقيقية جداً حتى اليوم بالرغم من الجهود المختلفة التي تبذلها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للقضاء عليها. |
While development cooperation has featured on Africa’s agenda for many years, various efforts made so far to mobilize international resources for development have not resulted in any significant progress. | UN | على الرغم من أن التعاون اﻹنمائي مدرج في برامج أفريقيا منذ سنوات عديدة، إلا أن الجهود المختلفة التي بذلت حتى اﻵن، من أجل تعبئة الموارد الدولية ﻷغراض التنمية، لم تسفر عن تقدم يذكر. |
Governments would be advised, however, to take account of various efforts being undertaken in different organizations. | UN | غير أنه يمكن نصح الحكومات بأن تراعي الجهود المختلفة التي يجري بذلها في المنظمات المختلفة . |
Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. | UN | وتقدر لكسمبرغ الجهود المختلفة المبذولة من اﻷمم المتحدة لتطوير أنشطة مكافحة الزراعة غير المشروعة للمخدرات على نطاق العالم. |
39. There is a common element in these diverse efforts to help States help themselves: they largely depend on civilian, not military, expertise and presence. | UN | 39 - وهناك عنصر مشترك في هذه الجهود المختلفة لمساعدة الدول على مساعدة نفسها، فهي تعتمد أساسا على الخبرة والوجود المدنيين، وليس العسكريين. |
The imperative here is to mobilize all possible contributors, but to do so always within a nationally owned framework that pulls the different efforts together. | UN | من الضروري هنا حشد كل الجهات التي يمكن أن تكون مساهمة على أن يفعل ذلك دائما في إطار تملكه الدولة ويجمع الجهود المختلفة. |