"الجهود المشتركة التي تبذلها" - Translation from Arabic to English

    • joint efforts by
        
    • joint efforts of the
        
    • the joint efforts of
        
    • of the joint efforts
        
    • combined efforts of the
        
    • the common efforts
        
    • the joint effort of
        
    The New Deal compacts in Sierra Leone and Somalia have galvanized joint efforts by the respective Governments and their international partners to identify clear national peacebuilding priorities. UN فقد حفز اتفاقا العهد الجديد اللذين عقدا من أجل سيراليون والصومال الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومتان المعنيتان والشركاء الدوليون لتحديد أولويات وطنية واضحة لبناء السلام.
    We already know that results in this area can only be achieved through very considerable joint efforts by all partners concerned. UN وكلنا يعرف أنه لا يمكن إحراز نتائج في هذا المجال إلاّ من خلال قدر كبير جدا من الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    The joint efforts of the Government and other partners in the country have resulted in a number of achievements. UN وأسفرت الجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة والشركاء الآخرين في البلد عن تحقيق عدد من الانجازات.
    Council members commended the joint efforts of the United Nations, the African Union and ECOWAS in Burkina Faso, and expressed appreciation for the leadership of the Special Representative for West Africa. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة في بوركينا فاسو مع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأعربوا عن تقديرهم لقيادة الممثل الخاص لغرب أفريقيا.
    We hope that, with the joint efforts of all the parties concerned, the International Compact will be implemented. UN ويحدونا الأمل في أن يتم تنفيذ العهد الدولي بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
    The European Union welcomes the “Encounter for Peace” convened by the “Comisión de Acompañamiento” as a further expression of the joint efforts by different sectors of Guatemalan society to promote the implementation of the Peace Agreements. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي ﺑ " مقابلة السلام " التي نظمتها لجنة المصاحبة، بوصف ذلك تعبيرا آخر عن الجهود المشتركة التي تبذلها مختلف قطاعات المجتمع الغواتيمالي لتعزيز تنفيذ اتفاقات السلام.
    In the Great Lakes region, despite the combined efforts of the United Nations and the Organization of African Unity, bitter legacies persist, as do intolerance and violence. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى، وبالرغم من الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال توجد جوانب من اﻹرث المرير، مثل التعصب والعنف.
    The Declaration emphasized joint efforts by parties interested in the target beneficiary countries, including Brazil and Portugal, as well as UNCTAD in view of its comparative advantage in this area. UN وشدَّد الإعلان على الجهود المشتركة التي تبذلها الأطراف المهتمة في البلدان المستفيدة المستهدَفة، بما فيها البرازيل والبرتغال، فضلاً عن الأونكتاد نظراً لميزته المقارنة في هذا المجال.
    The Chinese Government has always attached importance to international drug control cooperation, supported joint efforts by all countries in the world to tackle the drug issue and supported and taken an active part in the international fight against drugs. UN وقد أولت الحكومة الصينية دائما أهمية للتعاون الدولي لمكافحة المخدرات وتؤيد الجهود المشتركة التي تبذلها جميع بلدان العالم لمعالجة قضية المخدرات، وأيدت وشاركــت بنشاط فــي الحــرب الدولية على المخدرات.
    The success of joint efforts by States in that field, of course, depended on international cooperation to promote economic progress and eliminate poverty and social inequality, which were the causes of criminal activity. UN وذكرت أن نجاح الجهود المشتركة التي تبذلها الدول في هذا الميدان تتوقف، بالطبع، على التعاون الدولي لتعزيز التقدم الاقتصادي وللقضاء على الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية اللذين يشكلان أسباب النشاط اﻹجرامي.
    Disputes and differences must not be allowed to interfere with joint efforts by countries of a region to defend their borders against that threat to the fabric of each society. UN ويجب ألا يُسمح للنزاعات والاختلافات بالتشويش على الجهود المشتركة التي تبذلها بلدان منطقة ما لتحمي حدودها من هذا الخطر الذي يهدد نسيج كل مجتمع.
    The joint efforts by the United Nations and the Council of Europe to address the issue of trafficking in human organs were to be commended. UN وأوضحت أن الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة ومجلس أوروبا لمعالجة مسألة الاتجار بالأعضاء البشرية جهود تستحق الثناء.
    The report of the Commission on Human Security emphasizes the unique vulnerability of such populations, which needs to be better addressed by the joint efforts of the UN system. UN ويؤكد تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري على طابع الضعف الذي ينفرد به هؤلاء السكان والذي يتعين معالجته على نحو أفضل عن طريق الجهود المشتركة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة.
    1. joint efforts of the GUAM States on the settlement of the protracted conflicts on their territories UN 1 - الجهود المشتركة التي تبذلها مجموعة دول غوام لتسوية النزاعات التي طال أمدها على أراضيها
    As a result, the indicators of achievement in the programme budget represent criteria that are considered to be meaningful and feasible from a measurement point of view and that reflect the best joint efforts of the Secretariat. UN ونتيجة لذلك، تشكل مؤشرات الإنجاز في الميزانية البرنامجية معايير تعتبر مفيدة وعملية من ناحية القياس، وتعكس أفضل الجهود المشتركة التي تبذلها الأمانة العامة.
    In particular, the joint efforts of the Regions, the local entities and the national government immediately translate into the connection linking employment services, training and subsidies for re-entering the labour market. UN وبصفة خاصة، فإن الجهود المشتركة التي تبذلها المناطق والكيانات المحلية والحكومة الوطنية تترجم فورا إلى الصلة التي تربط بين خدمات التوظيف والتدريب وإعانات الدخول إلى سوق العمل من جديد.
    We are convinced that with the joint efforts of all countries, the Disarmament Commission, as the sole fully representative multilateral disarmament deliberative body, will have its vitality strengthened, and that it will play an increasingly important role in international disarmament and security. UN ونحن مقتنعون بأنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها جميع البلدان ستتعزز حيوية هيئة نزع السلاح، بوصفها الهيئة التداولية الوحيدة المتمتعة بتمثيل كامل لمسائل نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وأنها ستلعب دورا متزايد اﻷهمية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدوليين.
    They are aimed at assisting the countries of the region and harmonizing the joint efforts of law enforcement agencies, exchanging experience and establishing effective programmes to prevent and combat the growing problem of drug abuse. UN وتستهدف هذه البرامج والمشاريع مساعدة بلدان المنطقة وتنسيق الجهود المشتركة التي تبذلها وكالات إنفاذ القوانين، وتبادل الخبـرات، ووضع برامج فعالة لمنع ومكافحة المشكلة المتنامية لإساءة استعمال المخدرات.
    The Czech Republic is part of the joint efforts of democratic countries to build and strengthen the community of peace, security, cooperation, democracy and prosperity. UN 83- تساهم الجمهورية التشيكية في الجهود المشتركة التي تبذلها البلدان الديمقراطية لإقامة وتعزيز مجتمع السلم والأمن والتعاون والديمقراطية والازدهار.
    41. A successful transition process over the period of the mission's mandate and beyond will therefore not be dependent on the efforts of the new mission alone, but will rest on the combined efforts of the Timorese leadership and institutions and the support of the broader international community, with financing from national resources as well as bilateral and multilateral cooperation. UN 41 - وهكذا فإن نجاح عملية الانتقال خلال فترة ولاية البعثة وما بعدها لن يتوقف على جهود البعثة الجديدة وحدها، بل على الجهود المشتركة التي تبذلها القيادات والمؤسسات التيمورية، وعلى دعم المجتمع الدولي الأوسع، بتمويل من الموارد الوطنية ومن خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Conflict prevention appears at the forefront of the common efforts undertaken by both organizations. UN ويحتل موضوع منع نشوب الصراعات مكانا بارزا ضمن الجهود المشتركة التي تبذلها المنظمتان.
    Since 2004, the Administrator of UNDP has been serving as the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl, facilitating the joint effort of 12 organizations of the United Nations system, Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN ومنذ عام 2004 يعمل مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصفته منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، على تيسير الجهود المشتركة التي تبذلها 12 منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more