These and other successful efforts should be intensified and replicated. | UN | وينبغي تكثيف وتكرار هذه الجهود وغيرها من الجهود الناجحة. |
ISPO looks forward to increasing these successful efforts in the coming years. 5. Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees | UN | وتتطلع الجمعية الدولية للأطراف الاصطناعية، والتقويم إلى تعزيز هذه الجهود الناجحة في السنوات المقبلة. |
The NAACP is committed to continuing these successful efforts. | UN | وتلتزم الجمعية بمواصلة بذل هذه الجهود الناجحة. |
In order to build upon and reap the benefits of the successful efforts made thus far, it is essential that the support of the United Nations and Lebanon be continued and strengthened. | UN | ولكي نبني على الجهود الناجحة التي بذلناها حتى الآن ونحصد ثمارها، لا بد أن يستمر دعم الأمم المتحدة ولبنان وأن تتعزز. |
This is adjudged to be a successful effort in the West African sub-region. | UN | وتعتبر هذه الاتفاقات من الجهود الناجحة في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا. |
He was satisfied with the successful efforts made by the secretariat to find a solution to the need to increase the number of professional posts. | UN | كما أعرب عن ارتياحه إزاء الجهود الناجحة التي بذلتها الأمانة لإيجاد حل للحاجة إلى زيادة عدد الوظائف من الفئة الفنية. |
The new Special Rapporteur considers his task to be twofold: to maintain and build upon the successful efforts already undertaken under this mandate, and to contribute in a constructive way to its future evolution. | UN | ويرى المقرر الخاص الجديد أن مهمته تتألف من شقين: المحافظة والبناء على الجهود الناجحة التي سبق الاضطلاع بها في إطار هذه الولاية، والمساهمة بطريقة بناءة في تطور هذه الولاية مستقبلاً. |
In this respect, the successful efforts of the Conference, through various conferences, to bring together judges and officials from certain countries with religious systems of law and with secular systems should be mentioned. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية. |
The Committee also appreciates the successful efforts to increase girls' and women's literacy rates. | UN | كما تقدر اللجنة الجهود الناجحة لزيادة معدلات إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة. |
Some agencies, funds and programmes are becoming increasingly acute at tailoring private sector partnership models for achieving specific goals and scaling up successful efforts for achieving their missions. | UN | وتزداد بعض الوكالات والصناديق والبرامج مهارة في تكييف نماذج الشراكة مع القطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف محددة وتوسيع نطاق الجهود الناجحة المبذولة لأداء مهامها. |
Performance reporting does not require that only successful efforts should be reported. | UN | والإبلاغ عن الأداء لا يعني الإبلاغ عن الجهود الناجحة فقط. |
The very recent changes and improvements in the work of the Commission, specifically the successful efforts to make it more transparent, dynamic, and efficient, would enable the Commission to make further significant progress. | UN | وستتمكن اللجنة بفضل التغيرات والتحسينات اﻷخيرة في أعمال اللجنة، وبخاصة الجهود الناجحة لجعلها أكثر شفافية ودينامية وكفاءة، من إحراز المزيد من التقدم الملموس. |
Similarly, an increase in reports of sexual violence may also be the result of successful efforts by a mission to sensitize civil society, or of increased access by victims to services that address such incidences. | UN | وبالمثل، فإن ازدياد التقارير عن العنف الجنسي قد يكون أيضاً نتيجة الجهود الناجحة التي تبذلها البعثة لتوعية المجتمع المدني، أو تمكين عدد أكبر من الضحايا من الحصول على الخدمات التي تعالج هذه الحوادث. |
Beyond financial assistance, the international community should create appropriate and relevant incentives and benchmarks for effective development and promote active information-sharing among LDCs about successful efforts. | UN | وفيما هو أبعد من المساعدة المالية، ينبغي للمجتمع الدولي إيجاد حوافز مناسبة ومعايير ذات صلة بالتنمية الفعالة وتعزيز التبادل النشط للمعلومات فيما بين أقل البلدان نموا بشأن الجهود الناجحة. |
51. Multi-stakeholder approaches are at the centre of successful efforts to achieve long-term sustainable development. | UN | 51 - تحتل نُهج أصحاب المصلحة المتعددين موقع الصدارة في الجهود الناجحة الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة طويلة الأجل. |
The participants acknowledged the successful efforts undertaken by the international community, the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, Mr. Abdellatif Zayani, and the representative of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Jamal Benomar. | UN | وأقر المشاركون الجهود الناجحة التي بذلها المجتمع الدولي والأمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، السيد عبد اللطيف الزياني، وممثل الأمين العام للأمم المتحدة، السيد جمال بنعُمر. |
In particular, we thank the European Union and the Governments of Cuba and Taiwan, whose recent successful efforts to participate in the World Health Assembly reflect their deeply held commitment to international health issues. | UN | ونشكر بشكل خاص الاتحاد الأوروبي وحكومتي كوبا وتايوان، الذين تعكس الجهود الناجحة التي بذلوها مؤخراً في المشاركة في جمعية الصحة العالمية التزامهم العميق بالمسائل الصحية العالمية. |
successful efforts combined soft and hard assistance, targeted policy makers and technical implementers, and strengthened the range of entry points and their ability to contribute to a stronger, more democratic process. | UN | وتضم الجهود الناجحة المساعدات البسيطة والكلية، وتستهدف واضعي السياسات والمنفذين التقنيين، وتعزز مجموعة المداخل وقدرتها على المساهمة في عملية أقوى وأكثر ديمقراطية. |
As the President of the Republic of Albania mentioned in his speech, the United Nations has, in fact, been an important part of the successful efforts of the international community in Kosovo and we are grateful for that. | UN | وقد كانت الأمم المتحدة في واقع الأمر، كما قال رئيس جمهورية ألبانيا في خطابه، جزءا مهما من الجهود الناجحة التي بذلها المجتمع الدولي في كوسوفو ونحن ممتنون لذلك. |
In addition, it will provide an overview of the trends in national government support for crime prevention and identify the benchmarks used in successful efforts to prevent crime. | UN | واضافة الى ذلك، سوف تقدم حلقة العمل لمحة عامة عن الاتجاهات في الدعم الذي توفره الحكومات الوطنية لمنع الجريمة وستتبين المعالم المهتدى بها في الجهود الناجحة المبذولة لمنع الجريمة. |
In Nepal, the ADR documented the country office's recent successful effort in formulating a strategic work programme by significantly reducing the number of projects and consolidating related projects into larger programmes, even while the country programme has been expanding rapidly. | UN | وفي نيبال، وثق تقييم نتائج التنمية الجهود الناجحة التي بذلها المكتب القطري في صياغة برنامج عمل استراتيجي عن طريق تقليل عدد المشاريع بشكل كبير وتوحيد المشاريع المتعلقة ببعضها في برامج أوسع نطاقا، حتى أثناء التوسع السريع للبرنامج القطري. |