"الجهود الوطنية التي" - Translation from Arabic to English

    • national efforts
        
    The national efforts of developing countries in this regard can be successful only if the international community continues to lend its support. UN ولن تتكلل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية في هذا الشأن بالنجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي تقديم دعمه لها.
    There are several examples in Africa where the United Nations supports national efforts of the Government to coordinate external assistance. UN وهناك عدة أمثلة في أفريقيا تدعم فيها اﻷمم المتحدة الجهود الوطنية التي تقوم بها الحكومات لتنسيق المساعدة الخارجية.
    Such national efforts of developing countries should be supported by the international community through the provision of financial and technical assistance. UN وهذه الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي دعمها من جانب المجتمع الدولي من خلال توفير المساعدات المالية والفنية.
    Ecuador confirmed national efforts to adopt the relevant measures, but also underlined that difficulties had been encountered in controlling the misuse of commercial carriers for the commission of a broad range of offences. UN وأكدت إكوادور على الجهود الوطنية التي تبذلها لاعتماد التدابير ذات الصلة، لكنها أشارت أيضا إلى صعوبات كانت قد واجهتها في ضبط استغلال وسائل النقل التجارية لارتكاب طائفة واسعة من الجرائم.
    Considering that the national efforts of the countries affected have been insufficient owing to the magnitude of the natural disaster and that international cooperation and solidarity therefore become indispensable, in particular in the area of capacity-building, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان المتأثرة غير كافية، بالنظر إلى حجم الكارثة الطبيعية، وأن التعاون والتضامن الدوليين يصيران من ثم شرطين لازمين، ولا سيما في مجال بناء القدرات،
    Such national efforts of Governments must be facilitated by an intensified, reformulated and supportive international drug agency. UN وإن هذه الجهود الوطنية التي تبذلها الحكومات يجب تيسيرها من قبل وكالة دولية للمخدرات معززة وداعمة ومجهزة تجهيزا جديدا.
    There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. UN وهناك بعض الجهود الوطنية التي تبشر بخير في مجال وضع السياسات المائية، ولكن هذه الجهود يجب توسيع نطاقها وتعزيزها.
    national efforts by individual States are also crucial for countering proliferation. UN وتتسم الجهود الوطنية التي تبذلها فرادى الدول بأنها حاسمة الأهمية أيضا لمكافحة الانتشار.
    It gives an overview of the wide range of national efforts, which played a key role in the Year's success. UN ويعطي لمحة عامة عن الطائفة الواسعة من الجهود الوطنية التي كان لها دور رئيسي في نجاح السنة.
    Current national efforts to monitor the Millennium Development Goal on hunger provide an important step in this direction. UN وتُعدّ الجهود الوطنية التي تبذل حالياً لرصد تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالجوع خطوةً هامة في هذا الاتجاه.
    national efforts supported by international cooperation work, but need to be scaled up. UN وتنجح الجهود الوطنية التي تدعمها أعمال الدعم الدولي، ولكنها بحاجة إلى تكثيف.
    As a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of developing countries in their national efforts. UN ونتيجة للعولمة، أصبحت للعوامل الخارجية أهمية حاسمة في نجاح أو فشل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    The global nature of the phenomenon requires an international approach to complement national efforts to regulate incoming migrants. UN حيث يتطلب الطابع العالمي لهذه الظاهرة نهجا دوليا لتكملة الجهود الوطنية التي تنظم الهجرة الوافدة.
    Official development assistance, both bilateral and through the operational activities of the United Nations, and multilateral lending will continue to be essential to support national efforts by African countries. UN وستظل المساعدة اﻹنمائية الرسمية، سواء على المستوى الثنائي ومن خلال اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، واﻹقراض المتعدد اﻷطراف، هامة في دعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان اﻷفريقية.
    national efforts of the developing countries, however, must be supplemented by increased international cooperation. UN وعلى أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية يجب أن يكملها تعاون دولي أكبر.
    They also support national efforts towards the more effective coordination of resources to achieve development goals. UN كما أنها تدعم الجهود الوطنية التي تزيد من فعالية تنسيق الموارد لتحقيق اﻷهداف الانمائية.
    In the short term, it will be necessary to complement national efforts to speed up the registration of title deeds. UN ويلزم القيام، في مدى قصير، بإتمام الجهود الوطنية التي تتيح التعجيل بالتسجيل في سجل سندات الملكية.
    The international community should support and supplement the national efforts of developing countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    2. Notes with satisfaction the national efforts of Uganda to provide assistance to the victims of the earthquake; UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود الوطنية التي تبذلها أوغندا لتوفير المساعدة لضحايا الزلزال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more