"الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • national efforts to promote
        
    • national efforts to strengthen
        
    • national efforts towards promoting
        
    • national efforts to enhance
        
    • national efforts for the promotion
        
    • national efforts to foster
        
    • national efforts aimed at strengthening
        
    • national efforts to consolidate
        
    • national efforts in enhancing the
        
    • national efforts aimed at promoting the
        
    • national efforts aimed at the enhancement
        
    It asked about the expectations of Zambia from the international community to complement national efforts to promote and protect human rights. UN وسألت عما تنتظر زامبيا أن تحصل عليه من المجتمع الدولي لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    She noted that the reports addressed the impact of external factors on national efforts to promote equality between women and men. UN ولاحظت أن التقريرين يعالجان أثر العوامل الخارجية على الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    Recognizing the importance of the role that can be played by the Centre for Human Rights in supporting national efforts to strengthen the institutions of the rule of law, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    The Plan of Action on Family Institution and Women is currently implemented to coordinate national efforts towards promoting and protecting the rights of women and the family institution. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة العمل المتعلقة بمؤسسة الأسرة وشؤون المرأة من أجل تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    It had been modified to reflect technical innovations and to emphasize the role of international cooperation in supporting national efforts to enhance human rights. UN وأوضحت أن مشروع القرار قد عُدل لكي تنعكس فيه الإبتكارات التقنية وللتأكيد على دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    The programme will complement the constitutional review process and include provisions for the establishment of early warning mechanisms in all 149 chiefdoms of Sierra Leone, as well as support to national efforts for the promotion of political inclusion. UN ويكمل البرنامج عملية مراجعة الدستور، ويشمل اعتمادات من أجل إنشاء آليات للإنذار المبكر في 149 مشيخة في سيراليون، فضلا عن تقديم الدعم إلى الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الإدماج السياسي.
    8. Public economics and public administration To assist in intergovernmental debates on common approaches to critical issues of public economics and administration; to provide information and policy-oriented analysis on the role of the State and market mechanisms in national efforts to foster economic growth. UN المساعدة في المناقشات الحكومية الدولية المتعلقة بالنهج المشتركة في تناول المسائل الحاسمة في الاقتصاد العام والإدارة العامة؛ وتقديم المعلومات والتحليلات في مجال السياسة العامة بشأن دور الدولة وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي.
    MINUSTAH had done valuable work in support of national efforts aimed at strengthening democracy and laying the foundation for sustainable development, particularly after the devastating earthquake in 2010. UN وقد أدت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي عملاً قيماً لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الديمقراطية ووضع الأساس للتنمية المستدامة، لا سيما بعد الزلزال المدمر الذي ضرب البلاد عام 2010.
    Its objective is to integrate and coordinate national efforts to promote the country's scientific and technological activities. UN والهدف منه هو التكامل والتنسيق بين الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية في البلد.
    Conditionalities on debt relief should not undermine national efforts to promote gender equality and women's empowerment. UN وينبغي ألا تقوض شروط تخفيف عبء الدين الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    The Syrian Arab Republic would not allow the hidden intentions of foreign States to disrupt national efforts to promote and protect human rights. UN فالجمهورية العربية السورية لا تسمح بالنوايا المبيتة لدول أجنبية لتعكير الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    They contributed to national efforts to promote the rights of the disabled, including the development of a draft law on the right of free mobility for the disabled, for submission to the Palestinian Legislative Council. UN وأسهمت في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين، بما فيها إعداد مشروع قانون بشأن حق التنقل الحر للمعوقين بهدف عرضه على المجلس التشريعي الفلسطيني.
    2. national efforts to strengthen information security and support for international cooperation on information security UN 2 - الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات ودعم التعاون الدولي في مجال أمن المعلومات
    In societies emerging from conflict, where State institutions and the social fabric have been weakened by war, the international community has an important role to play in supporting national efforts to strengthen the justice sector and the rule of law more broadly. UN وفي المجتمعات الخارجة من النزاع، حيث تكون الحرب قد أنهكت مؤسسات الدولة والنسيج الاجتماعي، يقع على عاتق المجتمع الدولي الاضطلاع بدور هام في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز قطاع العدالة وسيادة القانون على نطاق أوسع.
    - Strengthening the rule of law and the security sector. All participants agreed on the centrality and importance of national efforts to strengthen the rule of law in consolidating peace. UN - تعزيز سيادة القانون والقطاع الأمني - اتفق جميع المشاركين على مركزية وأهمية الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في توطيد السلام.
    In addition to existing policies, towards the advancement of women in the country, in 2008, a special committee was formed in order to better coordinate national efforts towards promoting and protecting the rights of women and the family institution. UN وبالإضافة إلى السياسات المعمول بها من أجل النهوض بالمرأة في البلد، شُكلت لجنة خاصة، في عام 2008، من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    The Special Committee on Women and Family Institution was established in order to better coordinate national efforts towards promoting and protecting the rights of women and the family institution. UN وأنشئت اللجنة الخاصة المعنية بالمرأة ومؤسسة الأسرة من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    Panama reported on national efforts to enhance security and fight organized crime. UN 33- أفادت بنما عن الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأمن ومكافحة الجريمة المنظَّمة.
    16. Stresses the importance of international cooperation in support of national efforts for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms in the context of peaceful protests, in order to raise the capacities of law enforcement agencies to deal with such protests in a manner that conforms with their international human rights obligations and commitments; UN 16- يشدد على أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق الاحتجاجات السلمية، بغية زيادة قدرات وكالات إنفاذ القانون على التعامل مع هذه الاحتجاجات على نحو يتفق مع واجباتها والتزاماتها الدولية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    9.60 The subprogramme will focus on meeting the needs of Member States for information and policy-oriented analysis on the role of individual agents and market mechanisms in national efforts to foster economic growth and to increase efficiency and distributional equity. UN ٩-٠٦ وسيركز البرنامج الفرعي على تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات والتحليل ﻷغراض وضع السياسات بشأن دور العناصر الفاعلة الفردية وآليات السوق في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي وزيادة الفعالية واﻹنصاف في التوزيع.
    While the United States welcomes one addition to the text -- the clause calling for the identification of national efforts aimed at strengthening security and promoting international cooperation -- it is insufficient to offset the remainder of the draft resolution. UN ومع أن الولايات المتحدة ترحب بإضافة واحدة إلى النص، هي العبارة التي تدعو إلى تحديد الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأمن وتشجيع التعاون الدولي، فهي غير كافية لمعادلة ما في بقية مشروع القرار.
    The information was shared regularly with the Security Council sanctions committee and the Group of Experts on Côte d'Ivoire, contributing to the identification of illicit trafficking flows and of possible means to limit the illegal importation of arms and related material which could undermine national efforts to consolidate security and stability. UN وجرى تبادل المعلومات بانتظام مع لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، بما أسهم في الوقوف على تدفقات الاتجار غير المشروع وتحديد الوسائل الممكنة للحد من الاستيراد غير المشروع للأسلحة والمواد ذات الصلة التي يمكن أن تقوض الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار.
    17. Invites the international community to create an enabling international environment and to consider providing adequate financial and other resources for programmes of assistance to support national efforts in enhancing the effectiveness of public administration in developing countries and countries with economies in transition; UN ١٧ - تدعو المجتمع الدولي إلى إنشاء بيئة دولية مواتية وإلى النظر في إمكانية توفير الموارد المالية الكافية وغيرها من الموارد لبرامج المساعدة من أجل دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز فعالية اﻹدارة العامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    We must be able to mobilize adequate international resources to supplement national efforts aimed at promoting the growth and development of our children. UN ويجب أن نكون قادرين على حشد موارد دولية كافية لتكميل الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نماء أطفالنا وتنميتهم.
    Recognizing further the importance of international cooperation to achieve cybersecurity through the support of national efforts aimed at the enhancement of human capacity, increased learning and employment opportunities, improved public services and better quality of life by taking advantage of advanced, reliable and secure information and communications technology and networks and by promoting universal access, UN وإذ تدرك كذلك أهمية التعاون الدولي لتحقيق أمن الفضاء الحاسوبي من خلال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز القدرات البشرية وزيادة فرص التعلم والعمل وتحسين الخدمات العامة وتحسين نوعية الحياة من خلال الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات المتطورة والمأمونة والآمنة والشبكات وتعزيز الفرص ليحصل عليها الجميع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more