"الجهود الوطنية المبذولة من أجل" - Translation from Arabic to English

    • national efforts to
        
    • national efforts towards
        
    The President of Ukraine was leading the national efforts to secure sustainable development. UN ويتصدر رئيس أوكرانيا الجهود الوطنية المبذولة من أجل ضمان التنمية المستدامة.
    There were numerous international-level obstacles to national efforts to eradicate poverty. UN وهناك الكثير من العقبات القائمة على المستوى الدولي والتي تعترض الجهود الوطنية المبذولة من أجل القضاء على شأفة الفقر.
    Iraq did not provide any information on the status of national efforts to develop its national plan of action. UN ولم يقدم العراق أي معلومات عن حالة الجهود الوطنية المبذولة من أجل وضع خطة عمله الوطنية.
    (vi) Supporting national efforts to curb the proliferation of small arms and light weapons UN ' 6` دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    22. Requests Governments and the international community to implement specific programmes for the eradication of poverty and illiteracy, ensuring women's equal access to education, training, employment and the promotion of entrepreneurial activities, and strongly urges the international community to support national efforts towards the advancement of women in developing countries, particularly in Africa and the least developed countries; UN ٢٢ - تطلب إلى الحكومات والمجتمع الدولي تنفيذ برامج محددة للقضاء على الفقر واﻷمية، مع ضمان فرص متساوية للمرأة للوصول إلى التعليم والتدريب والعمالة وتشجيع أنشطة تنظيم المشاريع، وتحث بقوة المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛
    national efforts to combat desertification become meaningless if regional cooperation is lacking. UN إن الجهود الوطنية المبذولة من أجل مكافحة التصحر تصبح عديمة الجدوى لو انعدم التعاون اﻹقليمي.
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations and other relevant stakeholders in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations and other relevant stakeholders in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations and other relevant stakeholders in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية والجهات المعنية الأخرى في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    The United Nations, through MINUGUA, will continue to verify and support national efforts to build and consolidate the Guatemalan peace process and make it irreversible. UN وستواصل الأمم المتحدة، من خلال بعثتها، التحقق من الجهود الوطنية المبذولة من أجل بناء وتدعيم عملية السلام في غواتيمالا وعدم النكوص عنها، ودعم هذه الجهود.
    Emphasizing further, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد كذلك، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing, in this context, the important role of development organizations in supporting national efforts to mitigate the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد، في هذا السياق، على أهمية دور منظمات التنمية في دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    22. Requests Governments and the international community to implement specific programmes for the eradication of poverty and illiteracy, ensuring women's equal access to education, training, employment and the promotion of entrepreneurial activities, and strongly urges the international community to support national efforts towards the advancement of women in developing countries, particularly in Africa, and in the least developed countries; UN ٢٢ - تطلب إلى الحكومات والمجتمع الدولي تنفيذ برامج محددة للقضاء على الفقر واﻷمية، مع ضمان فرص متساوية للمرأة للوصول إلى التعليم والتدريب والعمالة وتشجيع أنشطة تنظيم المشاريع، وتحث بقوة المجتمع الدولي على دعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل النهوض بالمرأة في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more