"الجهود الوطنية والدولية الرامية" - Translation from Arabic to English

    • national and international efforts
        
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    This might promote convergence among competition policies and support national and international efforts to promote competition, efficiency and consumer welfare. UN وهذا قد يعزز التقارب فيما بين سياسات المنافسة ويدعم الجهود الوطنية والدولية الرامية للنهوض بالمنافسة والكفاءة ورفاه المستهلك.
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بضرورة تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة صحة السكان المتضررين وإصلاح البيئة في هذه المنطقة،
    For 60 years, the Declaration has inspired national and international efforts to put the protection of individuals at the centre of human development. UN ما برح الإعلان على مدى 60 عاما يلهم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى جعل حماية الأفراد محورا للتنمية البشرية.
    This further complicates all national and international efforts at moving towards realizing the MDGs. UN ويزيد هذا الأمر من تعقيد جميع الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى المضي قدما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Mission will also provide support for national and international efforts towards rebuilding the Malian security sector, especially the police and gendarmerie, through technical assistance and capacity-building. UN وستدعم البعثة أيضاً الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إعادة بناء قطاع الأمن في مالي، وبخاصة الشرطة والدرك، عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    The European Union and its member States were playing an important role in delivering assistance to the worst affected areas and had joined national and international efforts to address the disease as efficiently as possible. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بدور مهم في تقديم المساعدة لأكثر المناطق تضررا وقد انضم إلى الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التصدي لهذا الوباء بأكثر قدر ممكن من الفعالية.
    The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and to adapt them to different national contexts. UN ويؤدي هذا المشروع الريادي إلى تيسير تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الجيدة ومواءمتها على نحو يتَّفق مع مختلف السياقات الوطنية.
    9. national and international efforts to bring to justice alleged perpetrators of violent crimes committed during the post-elections crisis continued, although the focus remained on persons affiliated with the former regime. UN 9 - استمرت الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم عنيفة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، رغم أن التركيز ظل على الأشخاص المنتمين إلى النظام السابق.
    All partners and delegations should continue to seek agreement on ways of strengthening national and international efforts to make poverty history. UN ورأى أنه ينبغي أن يواصل جميع الشركاء والوفود السعي إلى اتفاق بشأن سبل تعزيز الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى جعل الفقر صفحة من الماضي.
    The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and adapt them to different national contexts. UN ويُيسِّر المشروع التجريبـي تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الجيِّدة ومواءمتها على نحو يتَّفق مع مختلف السياقات الوطنية.
    It further advocates that such an approach should be made an integral part of national and international efforts to alleviate energy poverty and promote industrial development in LDCs. UN ويرى التقرير كذلك ضرورة أن يصبح هذا النهج جزءاً لا يتجزأ من الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر في الطاقة وتعزيز التنمية الصناعية في أقل البلدان نمواً.
    Some delegations expressed the view that national and international efforts should be intensified to reduce the creation and proliferation of space debris. UN 95- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تكثيف الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى الحد من تكوّن الحطام الفضائي وانتشاره.
    The pilot project is facilitating the integration of national and international efforts to identify good practices and to adapt them to different national contexts. UN وهذا المشروع الريادي يسهّل تكامل الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استبانة الممارسات الفضلى ومواءمتها لتناسب مختلف السياقات الوطنية.
    That was to be recognized in national and international efforts to address related issues under the Montreal Protocol, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN ويتعين التسليم بذلك في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى معالجة القضايا ذات الصلة في إطار بروتوكول مونتريال واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Recognizing the need to coordinate national and international efforts aimed at the rehabilitation of the health of the affected population and the environment in this region, UN وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إعادة التأهيل الصحي للسكان المتضررين وإعادة تأهيل البيئة في هذه المنطقة،
    F. national and international efforts to improve the situation 49 - 67 13 UN واو- الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الحالة 49-67 16
    F. national and international efforts to improve the situation UN واو - الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين الحالة
    The re-emergence of armed conflicts in some regions of Africa and the negative impact of these conflicts on national and international efforts to promote economic and social development are alarming. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Women played a major role in national and international efforts for the realization of internationally agreed commitments for poverty eradication, the war on disease and the pursuit of sustainable development. UN وأن المرأة تضطلع بدور رئيسي في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى الوفاء بالالتزامات التي جرت الموافقة عليها دوليا للقضاء على الفقر ومحاربة المرض وتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more