"الجهود لإقامة" - Translation from Arabic to English

    • efforts to establish
        
    • efforts to create
        
    • efforts to install
        
    The resolution also reaffirmed the need for enhanced efforts to establish a policy link between coastal zone and watershed management. UN وأكد القرار من جديد أيضاً الحاجة إلى تعزيز الجهود لإقامة صلة في مجال السياسات بين إدارة المناطق الساحلية ومستجمعات المياه.
    Outside the United Nations system, we need to make further efforts to establish strategic relations with the Bretton Woods institutions, such as the World Bank and the International Monetary Fund. UN وخارج تلك المنظومة، علينا أن نبذل المزيد من الجهود لإقامة علاقات استراتيجية مع مؤسسات بريتون وودز، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    New Zealand is supportive of any and all efforts to establish a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وتؤيد نيوزيلندا أي جهود وجميع الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    In that regard, the Commission will continue to make further efforts to create closer strategic ties between its engagements and the use of the Fund. UN وفي ذلك الصدد، ستواصل اللجنة بذل المزيد من الجهود لإقامة علاقات استراتيجية أوثق بين أنشطتها واستخدام أموال الصندوق.
    333. The Committee recommends that the State party continues to undertake efforts to install an effective system for sewage disposal and conduct a sensitization campaign to promote new practices in the use of water and sanitation. UN 333- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لإقامة نظام فعال للصرف الصحي وشن حملة توعية لتعزيز الممارسات الجديدة فيما يتعلق باستخدام الماء والمرافق الصحية.
    That is an important collective initiative aimed at further enhancing efforts to establish a secure and just world order, in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وتلك مبادرة جماعية هامة ترمي إلى مزيد من تعزيز الجهود لإقامة نظام عالمي آمن وعادل، تمشيا مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Bar Act establishes that the bar is an independent legal entity which assures genuine professional selfgovernment and enables lawyers to combine their efforts to establish and strengthen the rule of law. UN وينص قانون نقابة المحامين على أن النقابة كيان قانوني مستقل يضمن حكماً ذاتياً حقيقياً على الصعيد المهني ويمكِّن المحامين من توحيد الجهود لإقامة وتعزيز سيادة القانون.
    Intensifying efforts to establish partnerships between State institutions and civil society, with a view to promoting a human rights culture and applying the principle of equal rights for all without discrimination; UN 5- تكثيف الجهود لإقامة شراكات بين مؤسسات الدولة والمجتمع المدني بهدف تعزيز الثقافة القائمة على حقوق الإنسان وتطبيق مبدأ الحقوق المتساوية للجميع دون تمييز؛
    132. In light of article 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake further efforts to establish rehabilitation centres for child victims of ill-treatment, sexual abuse and economic exploitation. UN 132- وفي ضوء المادة 39 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    The Meeting agreed to continue pursuing efforts to establish a link with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination in view of the increasing role of space technology and its applications in the work of the United Nations. UN 20- واتفق الاجتماع على مواصلة بذل الجهود لإقامة صلات مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، نظرا لما تؤديه تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من دور متزايد في عمل الأمم المتحدة.
    The decision to build the wall and establish new settlements was further proof that the Israeli regime had never really wanted peace and was trying to draw borders arbitrarily and to sabotage all efforts to establish a viable Palestinian State. UN وأردف قائلا إن قرار بناء الجدار وإنشاء المستوطنات الجديدة يعد دليلاً إضافياً على أن النظام الإسرائيلي في واقع الأمر لم يكن أبداً راغباً في السلام ويحاول رسم الحدود بشكل تعسفي وتخريب كل الجهود لإقامة دولة فلسطينية تتوافر لها مقومات البقاء.
    134.110 Concentrate efforts to establish an independent, efficient, responsible and properly resourced judicial system (Chile); UN 134-110 تركيز الجهود لإقامة نظام قضائي مستقل وفعال ومسؤول ومزود بالموارد الكافية (شيلي)؛
    18. Morocco welcomes the entry into force, in July 2009, of the Pelindaba Treaty, which made Africa a nuclear-weapon-free zone, and calls for the strengthening of efforts to establish a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction in the Middle East. UN 18 - وينوه المغرب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، هذه المعاهدة التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو إلى تعزيز الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    18. Morocco welcomes the entry into force, in July 2009, of the Pelindaba Treaty, which made Africa a nuclear-weapon-free zone, and calls for the strengthening of efforts to establish a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction in the Middle East. UN 18 - وينوه المغرب ببدء نفاذ معاهدة بليندابا في تموز/يوليه 2009، هذه المعاهدة التي جعلت من أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، ويدعو إلى تعزيز الجهود لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    In its recent resolution 63/182 on extrajudicial, summary or arbitrary executions, the General Assembly acknowledged the importance of ensuring the protection of witnesses in the prosecution of those suspected of extrajudicial, summary or arbitrary executions, and urged States to intensify efforts to establish and implement effective witness protection programmes or other measures. UN وسلّمت الجمعية العامة في قرارها الأخير 63/182 حول الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، بما لكفالة حماية الشهود من أهمية في مقاضاة المتهمين بارتكاب عمليات إعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً، وحثت الدول على تكثيف الجهود لإقامة وتنفيذ برامج فعالة لحماية الشهود وغيرها من التدابير.
    CRC was concerned at the high rate of teenage pregnancies and of drug abuse among adolescents and recommended an increase in efforts to establish and promote adequate adolescent health services, including mental health and reproductive health services, as well as to take all necessary measures to prevent drug abuse and to provide therapeutic, recovery and reintegration services for drug abusers. UN 36- وساور اللجنة القلق بسبب ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات وتفشي تعاطي المخدرات بين المراهقين، وأوصت ببذل المزيد من الجهود لإقامة خدمات خاصة بصحة المراهقين وتدعيمها، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية والإنجابية، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات وتوفير خدمات العلاج والتأهيل والإدماج لمدمني المخدرات(65).
    Fourthly, as stated in the report, the Commission should continue to make efforts to create closer strategic ties between its engagements and the use of the Peacebuilding Fund. UN رابعا، وكما يرد في التقرير، ينبغي للجنة أن تواصل بذل الجهود لإقامة روابط استراتيجية أوثق بين الالتزامات واستخدام صندوق بناء السلام.
    First, it depends on the willingness of the majority community to continue to make efforts to create a multi-ethnic and democratic Kosovo. UN فهي في المقام الأول تتوقف على استعداد غالبية المجتمع لمواصلة بذل الجهود لإقامة كوسوفو التي تسود فيها الديمقراطيات وتتعدد فيها الأعراق.
    CRC recommended that Kiribati continue to undertake efforts to install an effective system for sewage disposal and conduct a sensitization campaign to promote new practices in the use of water and sanitation. UN وأوصت اللجنة كيريباس بمواصلة بذل الجهود لإقامة نظام فعال للصرف الصحي وشن حملة توعية لتعزيز الممارسات الجديدة فيما يتعلق باستخدام الماء والمرافق الصحية(101).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more