"الجهود لبناء" - Translation from Arabic to English

    • efforts to build
        
    • efforts in building
        
    • efforts to building
        
    • efforts at
        
    That would require increased international and inter-agency cooperation and coordination, as well as continued efforts to build necessary capacity. UN وسيتطلب ذلك زيادة التعاون والتنسيق الدوليين والمشتركين بين الوكالات، فضلاً عن مواصلة بذل الجهود لبناء القدرات اللازمة.
    Other countries in the Horn of Africa region continue their efforts to build up and maintain basic naval forces and uphold harbour security. UN وتواصل بلدان أخرى في منطقة القرن الأفريقي بذل الجهود لبناء وصيانة قوات بحرية أساسية ودعم أمن الموانئ.
    X.5). While the commission secretariat has made and will continue to make efforts to build up internal capacity in this field of technical expertise, it is a gradual process. UN مع أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت، وستواصل بذل، الجهود لبناء قدرة داخلية في ميدان الخبرة الفنية هذا، فإن تلك العملية تتسم بطابع التدرج.
    My Government supports such efforts to build a more efficient and transparent Organization. UN إن حكومتي تؤيد هذه الجهود لبناء منظمة أكثر فعالية وشفافية.
    It was mutually noted that, in the interest of the future and good-neighbourliness, the two sides should invest greater efforts in building mutual confidence and in resolving outstanding issues of common interest through agreements. UN ولوحظ أنه لصالح علاقات حسن الجوار والمستقبل، ينبغي للجانبين بذل مزيد من الجهود لبناء الثقة المتبادلة وتسوية المسائل المعلقة ذات اﻷهمية المشتركة عن طريق التوصل إلى اتفاقات.
    The message it carried was to shun extremism and commit all efforts to building a multi-ethnic society. UN وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية.
    Therefore, we call for efforts to build a just, reasonable, tolerant and cooperative world. UN ولذلك، ندعو إلى بذل الجهود لبناء عالم عادل ومعتدل ومتسامح ومتعاون.
    It is also the year during which the General Assembly will review the Special Representative's mandate and re-energize efforts to build a world free from violence. UN وهو أيضاً العام الذي ستقوم خلاله الجمعية العامة باستعراض ولاية الممثلة الخاصة وتنشيط الجهود لبناء عالم خالٍ من العنف.
    23. The Mission continued its efforts to build capacity of national staff. UN 23 - وواصلت البعثة بذل الجهود لبناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    This requires scaling up of efforts to build and maintain capacity in the public sector, including efforts to address the acute shortages of health-care professionals, and to improve prevention strategies and programmes. UN ويتطلب هذا تعزيز الجهود لبناء قدرات القطاع العام والمحافظة عليها، بما في ذلك بذل جهود ترمي إلى معالجة النقص الحاد في العاملين المؤهلين في مجال الرعاية الصحية، وتحسين استراتيجيات وبرامج الوقاية.
    The International Hydrographic Organization is continuing to undertake measures to address these issues including the intensification of efforts to build capacity to improve hydrographic services and the production of nautical charts. UN وتواصل المنظمة الهيدروغرافية الدولية اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المسائل، بما في ذلك تكثيف الجهود لبناء القدرة على تحسين الخدمات الهيدروغرافية وإصدار الخرائط الملاحية.
    Several host countries stressed the need for support in shouldering the burden through the provision of financial and technical support, as well as efforts to build local capacity. UN وأكدت عدة بلدان مضيفة على ضرورة المساعدة على تحمل هذا العبء بتوفير الدعم المالي والفني، وكذلك ببذل الجهود لبناء القدرات المحلية.
    103. Increasing efforts to build and strengthen scientific and technological capacity in developing countries is an extremely important objective. UN ٣٠١ - وتعتبر مضاعفة الجهود لبناء وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية هدفا بالغ اﻷهمية.
    103. Increasing efforts to build and strengthen scientific and technological capacity in developing countries is an extremely important objective. UN ٣٠١ - وتعتبر مضاعفة الجهود لبناء وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية هدفا بالغ اﻷهمية.
    At the same time, we welcome the work that continues to be carried out by the United Nations to consolidate efforts to build collective security, develop standards and norms, create an effective international framework and build State capacity to enforce the rule of law. UN وفي الوقت ذاته، نرحب بالعمل الذي تواصل الأمم المتحدة القيام به لتوحيد الجهود لبناء الأمن الجماعي ووضع معايير وقواعد وإيجاد إطار دولي فعال وبناء قدرات الدول على إنفاذ سيادة القانون.
    But that must not preclude further common efforts to build consensus around the global nuclear non-proliferation regime and the pursuit of nuclear disarmament. UN ولكن ذلك يجب ألا يحول دون بذل المزيد من الجهود لبناء توافق آراء بشأن النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية والسعي إلى نزع السلاح النووي.
    As the Secretary-General also highlights, the need to increase efforts to build an African mediation and negotiation capacity is urgent and must be done by the United Nations and donor agencies. UN وكما يشير الأمين العام أيضا، ثمة حاجة ملحة لمضاعفة الجهود لبناء قدرة أفريقية على الوساطة والمفاوضات، بدعم من الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    50. The past year also saw the continuation of the efforts to build the capacity of Arab parliamentarians and legislators that began in late 2004 with the adoption of the Arab Decade for Persons with Disabilities. UN 50 - شهدت السنة الماضية أيضا تواصل الجهود لبناء قدرات البرلمانيين والمشرعين العرب التي بدأت أواخر عام 2004 باعتماد العقد العربي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    3. Stresses the importance of championing and supporting national capacity to achieve the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals (MDGs) in particular; and in this regard requests the management of UNDP to make further efforts in building the capacity of UNDP to deliver on its results and improve its results management, evaluation and reporting on its capacity-developing efforts; UN 3 - يؤكد أهمية مساندة ودعم القدرة الوطنية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، ويطلب في هذا الصدد إلى إدارة البرنامج الإنمائي أن يبذل مزيدا من الجهود لبناء قدرة البرنامج على تحقيق نتائجه وتحسين إدارته للنتائج وتقييمه وإبلاغه عما يبذله من جهود لتنمية القدرات؛
    3. Stresses the importance of championing and supporting national capacity to achieve the internationally agreed goals, including the Millennium Development Goals (MDGs) in particular; and in this regard requests the management of UNDP to make further efforts in building the capacity of UNDP to deliver on its results and improve its results management, evaluation and reporting on its capacity-developing efforts; UN 3 - يؤكد أهمية مساندة ودعم القدرة الوطنية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية، ويطلب في هذا الصدد إلى إدارة البرنامج الإنمائي أن يبذل مزيدا من الجهود لبناء قدرة البرنامج على تحقيق نتائجه وتحسين إدارته للنتائج وتقييمه وإبلاغه عما يبذله من جهود لتنمية القدرات؛
    The message it carried was to shun extremism and commit all efforts to building a multi-ethnic society. UN وتمثلت الرسالة التي حملتها البعثة في نبذ التطرف وحشد كل الجهود لبناء مجتمع متعدد الأصول العرقية.
    It requires efforts at building bridges and calls for measures aimed at stabilizing the country. UN وهي تستدعي بذل الجهود لبناء الجسور واتخاذ التدابير التي ترمي إلى إحلال الاستقرار في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more