"الجهود من أجل تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • efforts to promote
        
    • efforts to strengthen
        
    • efforts to enhance
        
    • efforts towards promoting
        
    • efforts to further promote the
        
    • efforts to foster
        
    • efforts to reinforce the
        
    • efforts towards strengthening
        
    efforts to promote accessions will be stepped up in the context of the 50th anniversary of the 1961 Convention. UN وتُبذل الجهود من أجل تعزيز انضمام الدول إلى تلك الصكوك في سياق الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1961.
    - Intensification of efforts to promote social development and eradicate poverty in the countries of Central Africa; UN - تكثيف الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية والقضاء على الفقر في بلدان وسط أفريقيا؛
    That partnership is particularly critical to intensify efforts to promote reproductive rights in the context of human rights. UN وهذه المشاركة حاسمة بصفة خاصة في تكثيف الجهود من أجل تعزيز الحقوق اﻹنجابية في سياق حقوق اﻹنسان.
    More than 70 countries so far have received grants for intensified efforts to strengthen their health information systems with Network and partner support. UN وقد تلقى أكثر من 70 بلدا حتى الآن منحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من الشبكة والشركاء.
    The outcome of the meeting reiterates international commitments towards efforts to strengthen the family. UN وتؤكد نتيجة المؤتمر مجددا الالتزامات الدولية ببذل الجهود من أجل تعزيز الأسرة.
    Both forces continued efforts to enhance the efficiency of their coordinated activities. UN ويواصلان بذل الجهود من أجل تعزيز فعالية أنشطتهما.
    Central America is pursuing efforts to promote social development with equity. UN وتواصل أمريكا الوسطى بذل الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف.
    Those countries should continue to make efforts to promote sustained and sustainable growth and to narrow imbalances in a manner that should benefit other countries, particularly the developing countries. UN وينبغي أن تواصل هذه البلدان بذل الجهود من أجل تعزيز النمو المطرد والمستدام وتضييق هوة الاختلالات القائمة بطريقة تفيد البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    It was therefore imperative for the Peacebuilding Commission and all stakeholders to step up efforts to promote sustainable peace and security in those countries. UN لذلك، يتحتم على لجنة بناء السلام وكافة أصحاب المصلحة مضاعفة الجهود من أجل تعزيز السلام والأمن المستدامين في هذه البلدان.
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة بذل الجهود من أجل تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في البلد، بما في ذلك القيام بمبادرات للوصول إلى أضعف الفئات.
    The Committee recommends to the State party to continue its efforts to promote inclusive education and to expand and strengthen community-based rehabilitation projects. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز التعليم الذي يشمل المعوقين، وبتوسيع وتعزيز مشاريع إعادة التأهيل القائمة على أساس المجتمع المحلي.
    Governments should also increase their efforts to promote employment opportunities for qualified women and ensure equal pay for work of equal value and equal terms of employment with men. UN وينبغي للحكومات أيضا بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز إمكانيات العمل من أجل النساء المؤهلات وضمان أجر مساو للعمل ذي القيمة المتساوية ولشروط العمل بحيث تكون متساوية مع شروط عمل الرجال.
    The enormous quantities of nuclear material that exist in the world today and the increasing difficulty of detecting the clandestine development of nuclear weapons underscore the need to redouble efforts to strengthen safeguards against proliferation. UN إن الكميات الهائلة من المواد النووية الموجودة في عالم اليوم، والصعوبة المتزايدة في الكشف عن التطوير السري لﻷسلحة النووية، تؤكدان على الحاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار.
    So far, 62 countries have received grants for intensified efforts to strengthen their health information systems with HMN and partner support. E-learning UN وتلقى حتى الآن 62 بلداً مِنحاً لتكثيف الجهود من أجل تعزيز نُظم المعلومات الصحية لديها بدعم من شبكة القياسات القياسية والشركاء.
    There is a need for coordinated efforts to strengthen governance and participation in decision-making at the national and international levels while pursuing coherent development, trade and economic cooperation policies. " 6. UN وثمة حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تعزيز الحكم والمشاركة في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي مع القيام في الوقت ذاته بانتهاج سياسات مترابطة في مجالات التنمية والتجارة والتعاون الاقتصادي.
    There is a need for coordinated efforts to strengthen governance and participation in decision-making at the national and international levels while pursuing coherent development, trade and economic cooperation policies. UN وثمة حاجة إلى تنسيق الجهود من أجل تعزيز الحكم والمشاركة في عملية صنع القرار على الصعيدين الوطني والدولي مع القيام في الوقت ذاته بانتهاج سياسات مترابطة في مجالات التنمية والتجارة والتعاون الاقتصادي.
    Thirdly, it was necessary to continue efforts to enhance the efficiency of ODA utilization. UN ثالثا، تدعو الحاجة الى مواصلة الجهود من أجل تعزيز كفاءة استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    There is now a wide range of activities in which the two organizations have developed cooperative arrangements, and efforts to enhance this relationship will continue. UN وثمة اﻵن مجموعة واسعة من اﻷنشطة التي وضعــت فيها المنظمتان ترتيبات تعاونية، وستواصل بذل الجهود من أجل تعزيز هذه العلاقة.
    (e) To undertake efforts towards promoting an environment that is more conducive to democratization and to improvements in the field of human rights; UN (هـ) بذل الجهود من أجل تعزيز بيئة أكثر تيسيرا للتحول الديمقراطي وإدخال تحسينات في ميدان حقوق الإنسان؛
    The Committee calls on the State party to redouble its efforts to further promote the participation of women in public life and in the private sector. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي القطاع الخاص.
    We also urge all Member States to participate actively in the efforts to foster interfaith dialogue. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    8. Encourages efforts to reinforce the coordination among nuclear-weapon-free zones with a view to the convening by Indonesia of the third Conference of States Parties and Signatories to Treaties that Establish Nuclear-Weapon-Free Zones and Mongolia; UN 8 - تشجع على بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية في إطار التحضير للمؤتمر الثالث للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا الذي ستدعو إلى عقده إندونيسيا؛
    127.55 Exert more efforts towards strengthening the rights of the child through the adoption of a national policy for children (Sudan); UN 127-55 بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز حقوق الطفل من خلال اعتماد سياسة عامة وطنية خاصة بالطفل (السودان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more