"الجهود هي" - Translation from Arabic to English

    • efforts are
        
    • efforts is
        
    • efforts was
        
    • efforts were
        
    Those that face the most serious difficulties and need to make the largest efforts are often those that have the least means to do so. UN وكثيرا ما تكون البلدان التي تواجه أشد الصعوبات والتي يتعين عليها بذلك أكبر الجهود هي أقلها موارد للقيام بذلك.
    Such efforts are an indispensable part of broader efforts to improve the Council's working methods. UN وهذه الجهود هي جزء لا يتجزأ من جهود أوسع نطاقا لتحسين طرائق عمل المجلس.
    These efforts are among the best example of South-South cooperation. UN وهذه الجهود هي من أفضل الأمثلة على التعاون بين بلدان الجنوب.
    The cumulative effort of these efforts is that poverty level has reduced to 26 per cent in 2000 as compared to 50 per cent in the year 1973. UN والحصيلة التراكمية لهذه الجهود هي انخفاض مستوى الفقر إلى 26 في المائة في عام 2000 مقارنة بـ50 في المائة في عام 1973.
    The guiding philosophy behind such efforts was that alcohol and illicit drug abuse was a major cause of violence. UN والفلسفة الكامنة وراء هذه الجهود هي أن الكحول وإساءة استخدام المخدرات سبب رئيسي من أسباب العنف.
    These efforts were the sign of the Government's strong commitment. UN وهذه الجهود هي مؤشر على الالتزام القوي لدى الحكومة.
    These efforts are the building blocks for coordinated international action against terrorism. UN وهذه الجهود هي اللبنات التي يرتكز عليها العمل الدولي المنسق ضد الإرهاب.
    These efforts are among the best example of South-South cooperation. UN وهذه الجهود هي من أفضل الأمثلة على التعاون بين بلدان الجنوب.
    These efforts are basically reactions to the problems faced. UN وهذه الجهود هي أساسا ردود فعل على المشاكل التي يتم مواجهتها.
    These efforts are of course part of a global coordination by the international community. UN إن هذه الجهود هي بالطبع جزء من التنسيق العالمــي الذي يقوم به المجتمع الدولي.
    The SBSTA noted that such efforts are particularly urgent in developing countries; however, it was noted that a number of areas also need to be addressed in developed countries. Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel UN ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن هذه الجهود هي جهود عاجلة بوجه خاص في البلدان النامية؛ وإن لاحظت أن ثمة حاجة أيضاً إلى التصدي لعدد من المجالات في البلدان المتقدمة.
    It was pointed out that effective efforts to eradicate corruption are essential for good governance in all countries, and that those efforts are the joint responsibilities of developing and developed countries. UN وأُشـير إلى أن بذل جهود فعالة للقضاء على الفساد يُـعــد شرطا أساسيا لإقامة حكم رشيد في جميع البلدان وأن تلك الجهود هي مسؤولية مشتركة منوطـة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    It was pointed out that effective efforts to eradicate corruption are essential for good governance in all countries, and that those efforts are the joint responsibilities of developing and developed countries. UN وأُشـير إلى أن بذل جهود فعالة للقضاء على الفساد يُـعــد شرطا أساسيا لإقامة حكم رشيد في جميع البلدان وأن تلك الجهود هي مسؤولية مشتركة منوطـة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Currently these efforts are most pronounced in the trade and energy areas, work is in progress for the other priority areas with a view to more sharply defining them. UN وهذه الجهود هي أوضح ما تكون في الوقت الراهن في مجالي التجارة والطاقة، فإن العمل جار بشأن المجالات الأخرى ذات الأولوية بهدف تحديدها تحديدا أدق.
    These efforts are in addition to the internal professional standards of investigation undertaken by the PNTL. UN وتلك الجهود هي بالإضافة إلى الأخذ بالمعايير المهنية الداخلية للتحقيق الذي تولته الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي.
    The ultimate goal of these efforts is to achieve balanced and stable defence force levels at the lowest numbers consistent with the Parties' respective security. UN والغاية النهائية لهذه الجهود هي تحقيق مستويات متوازنة ومستقرة للقوة الدفاعية بأقل أعداد تتفق واﻷمن الخاص باﻷطراف.
    The objective of these efforts is to transmit knowledge concerning human rights standards, jurisprudence, declarations, principles, guidelines and rules. UN والغاية من هذه الجهود هي نقل المعارف المتعلقة بمعايير حقوق الإنسان والسوابق القضائية والإعلانات والمبادئ العامة والتوجيهية والقواعد المتصلة بها.
    The mainstay of those efforts was a network of non-governmental organizations (NGOs), churches and government institutions, supported by Angola's National Council for Children. UN وإن الركيزة التي تقوم عليها هذه الجهود هي شبكة من المنظمات غير الحكومية والكنائس والمؤسسات الحكومية، التي يدعمها المجلس الوطني المعني بالأطفال في أنغولا.
    The aim of these efforts was to reinforce the peace process and provide greater access for humanitarian assistance to the areas with the most acute needs. UN وكانت الغاية من هذه الجهود هي تعزيز عملية السلام وإتاحة المزيد من الفرص ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق التي هي في أمس الحاجة لها.
    Iraq explained that many of these efforts were in direct support of its Ababil-100 programme for indigenous development and production of surface-to-surface missiles with ranges between 100 and 150 kilometres. UN وأوضح العراق أن كثيرا من تلك الجهود هي لدعم برنامج أبابيل١٠٠ - لتطوير قذائف سطح - سطح ذات مدى يتراوح بين ١٠٠ و ١٥٠ كيلومترا وإنتاجها محليا.
    Maintaining the consumption at zero required constant efforts, and it might be that those efforts were preventing the national ozone unit from giving full attention to the issue of methyl bromide consumption. UN إن الاحتفاظ بالاستهلاك عند مستوى الصفر يتطلب بذل جهود مستمرة، وربما تكون هذه الجهود هي التي منعت وحدة الأوزون الوطنية من إيلاء الاهتمام الكامل لقضية استهلاك بروميد الميثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more