(iii) The negative aspects of domestic economic and social policies; | UN | ' ٣ ' الجوانب السلبية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية؛ |
If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. | UN | وإذا كان لابد للجنة من قرار فعليها أن تؤكد على بعض الجوانب الإيجابية بدلا من مجرد التركيز على الجوانب السلبية. |
Assisting widows in Kayole to get access to and control of family property as a means of mitigating some negative aspects of widow inheritance | UN | مساعدة الأرامل في كايولي على الوصول إلى ملكية الأسرة وإدارتها كوسيلة للتخفيف من حدة الجوانب السلبية لميراث الأرامل |
His Government and civil society were jointly tackling such negative aspects of the country's culture. | UN | وتتعاون حكومته مع المجتمع المدني على مقاومة هذه الجوانب السلبية في ثقافة البلد. |
The aim of the draft resolution was to promote greater understanding of those challenges and to show ways of averting the negative aspects of globalization. | UN | والهدف الذي يرمي إليه مشروع القرار هو إيجاد مزيد من الفهم لهذه التحديات وتبيان سبل تفادي الجوانب السلبية للعولمة. |
Other negative aspects included the inherent politicization of the process which at times led to a fulsome atmosphere of congratulation among States. | UN | وشملت الجوانب السلبية الأخرى التسييس المتأصل في العملية الذي يؤدي أحياناً إلى جو مقيت من الرياء فيما بين الدول. |
Such an arrangement combines most of the negative aspects of the two polar-type exchange rate regimes. | UN | ويجمع هذا الترتيب النقدي بين معظم الجوانب السلبية لنظامي سعر الصرف القطبيين. |
The view was expressed that the report had presented a positive picture without examining the shortfalls or negative aspects of improvement measures. | UN | ورئي أن التقرير قدم صورة إيجابية دون التطرق إلى مواطن القصور أو الجوانب السلبية لتدابير التحسين. |
negative aspects such as drug-trafficking, money-laundering, the illicit arms trade and transnational crime need to be addressed as well. | UN | كما يلزم أن تعالج الجوانب السلبية كالاتجار بالمخدرات، وغسيل الأموال، والتجارة غير المشروعة بالأسلحة، والجريمة عبر الوطنية. |
Despite their historic importance, these developments have some negative aspects. | UN | وهي، رغم أهميتها التاريخية، لم تخل أحيانا من بعض الجوانب السلبية. |
We need also to draw lessons from the negative aspects of events in East Timor. | UN | ونحن أيضا بحاجة إلى استخلاص الدروس من الجوانب السلبية في أحداث تيمور الشرقية. |
They noted the importance of controlling the negative aspects of IRTMs and TRIMs. | UN | ولاحظوا أهمية مكافحة الجوانب السلبية للتدابير التجارية المتصلة بالاستثمار وتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة. |
The negative aspects of the flow of private capital, such as its volatility and its concentration in a small number of countries, also needed to be addressed. | UN | كما يستلزم اﻷمر تناول الجوانب السلبية لتدفق رأس المال الخاص، من قبيل تقلب أطواره وتركزه في عدد صغير من البلدان. |
The negative aspects of globalization had also had an adverse impact on the human rights situation in general. | UN | وإن الجوانب السلبية للعولمة تؤثر تأثيرا ضارا على حالة حقوق اﻹنسان بصفة عامة. |
On the contrary, it has tended to focus on the most negative aspects. | UN | بل على النقيض من ذلك، أدى ذلك إلى التركيز على الجوانب السلبية إلى أقصى الحدود. |
We reaffirm the Millennium Development Goals (MDGs) and believe that a genuine commitment to them by Member States would diminish the inequities and eliminate the more negative aspects of migration. | UN | إننا نؤكد من جديد على الأهداف الإنمائية للألفية ونؤمن بأن الالتزام المخلص بها من قبل الدول الأعضاء سيقلل من أوجه عدم الإنصاف ويقضي على الجوانب السلبية للهجرة. |
Today I would like to concentrate on the negative aspects of international migration. | UN | واليوم أودّ أن أركّز على الجوانب السلبية للهجرة الدولية. |
Despite the negative aspects mentioned, migration can provide added value that we would be wrong not to take advantage of. | UN | وعلى الرغم من الجوانب السلبية المذكورة، يمكن أن تقدم الهجرة قيمة مضافة من الخطأ ألا يستفاد منها. |
Environmental degradation and the strain on economic, social and cultural traits and infrastructure have been seen as some of the negative aspects. | UN | ويعتبر تدهور البيئة والضغط على الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى البنى التحتية من الجوانب السلبية. |
The Advisory Committee reviewed the practices of specialized agencies in that respect and outlined the variety of methods that were in use, and further pointed out various disadvantages to those methods, which are summarized below. | UN | وقد استعرضت اللجنة الاستشارية ممارسات الوكالات المتخصصة في هذا الصدد، وعرضت بإيجاز الطرائق التي كانت مستخدمة، وأشارت كذلك إلى مختلف الجوانب السلبية التي تتسم بها تلك الطرائق والتي ترد موجزة أدناه. |
The European Union also regretted that the resolution focused on the negative impacts without fully acknowledging that the globalization process constituted a powerful and dynamic force that should be used for the benefit of all countries. | UN | وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي أيضا لأن القرار ركز على الجوانب السلبية دون أن يسلم تماما بأن عملية العولمة تشكل قوة ضخمة ودينامية ينبغي أن تستخدم لمنفعة جميع البلدان. |
However, even as the crises unfolded, evidence emerged to show the important role of pre-emptive policies and reforms in strengthening the resilience and sustainability of economies, and highlighted a range of responses that are effective in mitigating the social downside of crises and laying the foundation for inclusive recovery. | UN | غير أن الأدلة برزت، حتى مع تكشف فصول الأزمات، وبينت مدى أهمية دور السياسات والإصلاحات الوقائية في تعزيز قدرة الأنظمة الاقتصادية على التكيف والاستمرارية، وسلطت الضوء على مجموعة من الاستجابات الفعالة للتخفيف من الجوانب السلبية الاجتماعية التي تحدثها الأزمات، وإرساء أسس الانتعاش الشامل للجميع. |
It was also asserted that acknowledging suspensive effect entailed certain drawbacks in terms of legal uncertainty resulting from procedural delays. | UN | وأُكد كذلك أن منح الأثر الإيقافي ينطوي على بعض الجوانب السلبية المتصلة بعدم التيقن القانوني نتيجة بطء الإجراءات. |