"الجوهر" - Translation from Arabic to English

    • substance
        
    • essence
        
    • substantive
        
    • core
        
    • essentially
        
    • Al-Jahwar
        
    • merits
        
    • content
        
    • substantially
        
    • jewel
        
    • the gist
        
    • spirit
        
    In such cases, a rule placing substance over form should apply. UN وفي هذه الحالات، ينبغي تطبيق قاعدة ترجيح الجوهر على الشكل.
    Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. UN وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس.
    In our view, however, more analytic elements in addition to the presentation of facts might have given the report more substance. UN بيد أننا نرى أنه لو أضيفت إلى عرض الحقائق عناصر ذات طابع تحليلي أكبر ﻷعطت للتقرير مزيدا من الجوهر.
    The Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. UN فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان.
    Since all, at first, from the same essence came. UN حيث ينبثق الجميع في البداية من الجوهر نفسه
    According to case law of the Constitutional Court, ECHR had the same rank as the constitution in substantive terms. UN ووفقاً للسوابق القانونية للمحكمة الدستورية، فإن هذه الاتفاقية تأتي في نفس المرتبة مع الدستور من حيث الجوهر.
    The Assembly needs to set priorities and avoid debates lacking in substance. UN وتحتاج الجمعية، الى ترتيب اﻷولويات وتجنﱡب المناقشات التي تفتقر الى الجوهر.
    A State cannot for ever advance and survive on the basis of formality receiving priority over substance. UN ولا يمكن ﻷية دولة أن تتقدم وتبقي على أساس إعطاء اﻷولوية للشكليات على حساب الجوهر.
    I believe that in this case form is substance. UN أعتقد أن الشكل، في هذه الحالة، هو الجوهر.
    We would also appreciate responses to other questions that we have raised that have a direct bearing on substance. UN ونُعرب عن تقديرنا أيضاً لتلقي الإجابات على الأسئلة الأخرى التي أثرناها والتي تؤثر بصورة مباشرة في الجوهر.
    (ii) Prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛
    But in substance it has been more output- than impact-oriented. UN ولكنها من حيث الجوهر كانت أكثر توجهاً نحو الناتج وليس نحو التأثير.
    In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. UN ولا يمكن، حين يتعلق الأمر بالدفاع عن الحرية وحقوق الإنسان، أن يطغى الشكل على الجوهر.
    (ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛
    (ii) Prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛
    (ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; UN ' 2` ينبغي أن يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛
    As far as I am concerned, nobody exaggerates and distorts the essence of any person, animal, or object quite like old Charlie here. Open Subtitles بقدر ما انا قلقه لا أحد يبالغ و يشوه الجوهر من أي شخص ,حيوان او كائن كليآ مثل تشارلي المسن هنا
    In essence there is no benefits realization plan for IPSAS adoption across the United Nations system organizations; UN وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    In essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. UN وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية.
    The Universal Declaration set out what the world should regard as the substantive core of human rights. UN وقد وضع اﻹعلان العالمي ما يجب أن ينظر إليه العالم بوصفه الجوهر اﻷساسي لحقوق اﻹنسان.
    It must also be borne in mind that rationalization of the General Assembly's agenda is essentially a political exercise. UN يجب أيضا الأخذ في الحسبان أن ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة ممارسة سياسية من حيث الجوهر.
    I'm sorry, but Al-Jahwar wants to reopen the oil negotiations. Open Subtitles اسف ولكن الجوهر يريد اعادة التفاوض على جزئية النفط
    Where the Committee exercises its discretion, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. UN ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر.
    In other words, the tone had changed, although the content remained basically the same. UN وبعبارة أخرى، الأسلوب تغير وإن ظل المضمون هو ذاته من حيث الجوهر.
    Consequently, the recommendations of the Special Representative in the report which he submitted in 2000 were also substantially the same. UN ومن هنا، فإن توصيات الممثل الخاص الواردة في التقرير الذي قدمه في عام 2000، كانت أيضا نفس التوصيات من حيث الجوهر.
    That little family jewel that he dropped, was something very personal and private that I entrusted to him. Open Subtitles الجوهر العائلي الذي قام بإلقائه كان شيئاً شخصياً و سرياً وثقت به عليه
    I'm not sure I get the gist of that. Open Subtitles لست متأكدة إن كنت أقصد الجوهر الحقيقي لذلك.
    That general idea, in spirit, was one that Japan could share. UN وهذه الفكرة العامة من حيث الجوهر يمكن أن تتقاسمها اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more