In such cases, a rule placing substance over form should apply. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي تطبيق قاعدة ترجيح الجوهر على الشكل. |
Thus, substance and procedure were required first; only then could implementation mechanisms be established on that basis. | UN | وبالتالي، فإن الجوهر والإجراء مطلوبان أولاً؛ وعندئذ فقط يمكن إيجاد الآليات التنفيذية على ذلك الأساس. |
In our view, however, more analytic elements in addition to the presentation of facts might have given the report more substance. | UN | بيد أننا نرى أنه لو أضيفت إلى عرض الحقائق عناصر ذات طابع تحليلي أكبر ﻷعطت للتقرير مزيدا من الجوهر. |
The Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. | UN | فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان. |
Since all, at first, from the same essence came. | UN | حيث ينبثق الجميع في البداية من الجوهر نفسه |
According to case law of the Constitutional Court, ECHR had the same rank as the constitution in substantive terms. | UN | ووفقاً للسوابق القانونية للمحكمة الدستورية، فإن هذه الاتفاقية تأتي في نفس المرتبة مع الدستور من حيث الجوهر. |
The Assembly needs to set priorities and avoid debates lacking in substance. | UN | وتحتاج الجمعية، الى ترتيب اﻷولويات وتجنﱡب المناقشات التي تفتقر الى الجوهر. |
A State cannot for ever advance and survive on the basis of formality receiving priority over substance. | UN | ولا يمكن ﻷية دولة أن تتقدم وتبقي على أساس إعطاء اﻷولوية للشكليات على حساب الجوهر. |
I believe that in this case form is substance. | UN | أعتقد أن الشكل، في هذه الحالة، هو الجوهر. |
We would also appreciate responses to other questions that we have raised that have a direct bearing on substance. | UN | ونُعرب عن تقديرنا أيضاً لتلقي الإجابات على الأسئلة الأخرى التي أثرناها والتي تؤثر بصورة مباشرة في الجوهر. |
(ii) Prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; | UN | ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛ |
But in substance it has been more output- than impact-oriented. | UN | ولكنها من حيث الجوهر كانت أكثر توجهاً نحو الناتج وليس نحو التأثير. |
In the defence of freedom and human rights, form cannot prevail over substance. | UN | ولا يمكن، حين يتعلق الأمر بالدفاع عن الحرية وحقوق الإنسان، أن يطغى الشكل على الجوهر. |
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; | UN | ' 2` يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
(ii) Prudence, substance over form and materiality should govern the selection and application of accounting policies; | UN | ' 2` ينبغي أن يخضع انتقاء السياسات المحاسبية وتطبيقها للتحوط، وتغليب الجوهر على الشكل، والقيمة المادية؛ |
(ii) Prudence, substance over form, and materiality should govern the selection and application of accounting policies; | UN | ' 2` ينبغي أن يقوم اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها على اعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل واتباع النهج العملي؛ |
As far as I am concerned, nobody exaggerates and distorts the essence of any person, animal, or object quite like old Charlie here. | Open Subtitles | بقدر ما انا قلقه لا أحد يبالغ و يشوه الجوهر من أي شخص ,حيوان او كائن كليآ مثل تشارلي المسن هنا |
In essence there is no benefits realization plan for IPSAS adoption across the United Nations system organizations; | UN | وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
In essence, both men and women have a right to paid employment without being forced to neglect their family responsibilities. | UN | وللرجال والنساء من حيث الجوهر الحق في العمل بأجر دون إجبارهم على إهمال مسؤولياتهم الأسرية. |
The Universal Declaration set out what the world should regard as the substantive core of human rights. | UN | وقد وضع اﻹعلان العالمي ما يجب أن ينظر إليه العالم بوصفه الجوهر اﻷساسي لحقوق اﻹنسان. |
It must also be borne in mind that rationalization of the General Assembly's agenda is essentially a political exercise. | UN | يجب أيضا الأخذ في الحسبان أن ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة ممارسة سياسية من حيث الجوهر. |
I'm sorry, but Al-Jahwar wants to reopen the oil negotiations. | Open Subtitles | اسف ولكن الجوهر يريد اعادة التفاوض على جزئية النفط |
Where the Committee exercises its discretion, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. | UN | ولا يكون في ممارسة اللجنة لهذا الحق ما يشكل حكماً مسبقاً بشأن مقبولية البلاغ أو بحثه من حيث الجوهر. |
In other words, the tone had changed, although the content remained basically the same. | UN | وبعبارة أخرى، الأسلوب تغير وإن ظل المضمون هو ذاته من حيث الجوهر. |
Consequently, the recommendations of the Special Representative in the report which he submitted in 2000 were also substantially the same. | UN | ومن هنا، فإن توصيات الممثل الخاص الواردة في التقرير الذي قدمه في عام 2000، كانت أيضا نفس التوصيات من حيث الجوهر. |
That little family jewel that he dropped, was something very personal and private that I entrusted to him. | Open Subtitles | الجوهر العائلي الذي قام بإلقائه كان شيئاً شخصياً و سرياً وثقت به عليه |
I'm not sure I get the gist of that. | Open Subtitles | لست متأكدة إن كنت أقصد الجوهر الحقيقي لذلك. |
That general idea, in spirit, was one that Japan could share. | UN | وهذه الفكرة العامة من حيث الجوهر يمكن أن تتقاسمها اليابان. |