Everyone was able to speak freely on the substantive problems that were feeding the persistent feeling of crisis. | UN | لقد تمكن كل واحد من الكلام بحرية عن المشاكل الجوهرية التي كانت تغذي الشعور المتواصل بالأزمة. |
That is the fundamental question that we should all face. | UN | وهذه هي المسألة الجوهرية التي يتعين علينا مواجهتها جميعاً. |
To that end, they pledged to identify the core issues that still needed to be resolved across all chapters. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تعهّد الزعيمان بتحديد القضايا الجوهرية التي ما زال يتعيّن حلها على صعيد الفصول كافة. |
The two meetings will hold joint sessions on the substantial issues under this item. | UN | وسيعقد الاجتماعان جلسات مشتركة بشأن القضايا الجوهرية التي تدخل ضمن هذا البند. |
Just as important, however, is the essential contribution the majority of older men and women can continue to make to the functioning of society if adequate guarantees are in place. | UN | بيد أن المساهمة الجوهرية التي يمكن أن يُسهم بها أغلبية كبار السن من الرجال والنساء في أعمال المجتمع إذا توفرت ضمانات كافية، تتسم بالقدر نفسه من الأهمية. |
The Inspectors concur with the critical points raised above. | UN | 41- ويوافق المفتشون النقاط الجوهرية التي أُثيرت أعلاه. |
Concern was expressed about the omission of substantive goals to be achieved by the years 2003 and 2008, which were articulated in the Political Declaration and Action Plan adopted by the General Assembly at the special session. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية. |
Taking into account the significant changes in Moldova since 1992, none of these claims is convincing today. | UN | وعند مراعاة التغيرات الجوهرية التي وقعت في مولدوفا منذ عام 1992، فلا يبدو أي من هذه الادعاءات مقنعا اليوم. |
This paper outlines what the substantive provisions of the FMCT might cover. | UN | وتحدد هذه الورقة الأحكام الجوهرية التي يمكن أن تغطيها المعاهدة. |
The Board decides the substantive agenda items of the Commissions each year. | UN | ويقرر المجلس في كل عام المسائل الجوهرية التي تدرج في جدول أعمال اللجان. |
It will be a positive step forward in providing a fresh momentum to seeking general agreement on the substantive questions involving Council reform. | UN | وسيكون خطوة إيجابية نحو إعطاء زخم جديد للبحث عن اتفاق عام على المسائل الجوهرية التي ينطوي عليها إصلاح المجلس. |
The panel highlighted the importance of such information in providing a new understanding of the fundamental changes taking place in the sector. | UN | وأبرز فريق الخبراء أهمية هذه المعلومات في توفير فهم جديد للتغيرات الجوهرية التي تحدث في القطاع. |
What are the fundamental goods that constitute the shared good of humankind and of the Earth? The first is undoubtedly the Earth itself. | UN | فما هي السلع الجوهرية التي تشكل الصالح العام للإنسانية وللأرض؟ إن أولها ولا شك هو الأرض ذاتها. |
The Secretary-General urged the leaders to identify the core issues still to be resolved in each of the chapters. | UN | وقد حث الأمين العام الزعيمين على تحديد المسائل الجوهرية التي لا يزال يتعين حلّها في كل من القسمين. |
The reform of the Security Council is without doubt the core issue which must be addressed, with a view to making the Council more democratic. | UN | وما من شك في أن إصلاح مجلس اﻷمن هو القضية الجوهرية التي يتعين بحثها بغية جعل المجلس أكثر ديمقراطية. |
Given the substantial changes to the emergency appeal through the transition and the reform of the cash-for-work programme in the past two years and the reaction of beneficiaries to the perceived reduction in services, it is critical that adequate funding is available for 2015. | UN | وبالنظر إلى التغييرات الجوهرية التي طرأت على نداء الطوارئ خلال الفترة الانتقالية وإصلاح برنامج النقد مقابل العمل في العامين الماضيين ورد فعل المستفيدين إزاء ما يرون أنه انخفاض في الخدمات، من الأهمية بمكان أن يتوفر التمويل الكافي في عام 2015. |
The Georgian side expresses its regret over the destructive attitude of some participants, which hindered the work of the working groups and prevented the participants from making progress on the substantial issues of the discussions. | UN | ويعرب الجانب الجورجي عن أسفه للموقف الهدّام الذي اعتمده بعض المشاركين وأدى إلى إعاقة أعمال الفريقين العاملين ومنع المشاركين من إحراز تقدم بشأن المسائل الجوهرية التي تناولتها المباحثات. |
We are aware of the essential contribution made by immigration to our economic and social development. | UN | ونحن على علم بالمساهمة الجوهرية التي قدمتها الهجرة لتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية. |
Those are the critical scenarios we need to discuss, because, however much one might wish to forget Somalia, it will not just go away. | UN | هذه هي المخططات الجوهرية التي نحتــاج إلى مناقشتها ﻷننا حتى لو حاولنا نسيان الصومال، فلن يختفي الصومال ببساطة. |
Concern was expressed about the omission of substantive goals to be achieved by the years 2003 and 2008, which were articulated in the Political Declaration and Action Plan adopted by the General Assembly at the special session. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية. |
Notwithstanding the significant cuts which have been made in the nuclear arsenals of the nuclear-weapon States during the past 25 years, we urge these States to make systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons with the ultimate goal of their total elimination. | UN | وعلى الرغم من التخفيضات الجوهرية التي حدثت في الترسانات النووية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية خلال السنوات اﻟ ٢٥ الماضية، فإننا نحث هذه الدول على بذل جهود منتظمة وتدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية بهدف القضاء التام عليها في نهاية المطاف. |
The formalities shall not permit the merits of the case to be re-opened. | UN | ولا تسمح الإجراءات الرسمية بمراجعة الأسباب الجوهرية التي قامت عليها الدعوى. |
As a result, the crucial development gains made over the past decade or more are beginning to erode. | UN | وأدّى ذلك إلى أن المكتسبات الإنمائية الجوهرية التي تحققت على مدار سنوات العقد الماضي أو أكثر بدأت في التآكل. |
It is much more important to follow up on ideas of substance developed over previous years or debated at the Meeting. | UN | فالأهم من ذلك هو متابعة الأفكار الجوهرية التي طُرِحت على مدى السنوات السابقة أو نوقشت في الاجتماع. |
Despite the constraints intrinsic to the post-conflict situation, his Government would contribute its share. | UN | وأضاف أنه على الرغم من القيود الجوهرية التي تواجه حالة ما بعد النزاع، فإن حكومته ستساهم بنصيبها. |