"الجوية القاسية" - Translation from Arabic to English

    • extreme weather
        
    • severe weather
        
    • harsh weather
        
    The increased frequency of extreme weather events as well as the existence of greenhouse gases were a fact. UN فزيادة تواتر الأحداث الجوية القاسية وكذلك وجود غازات الدفيئة هي من الحقائق التي لا يمكن إنكارها.
    Climate Variability and Change, Sea Level Rise and extreme weather Events UN التنوع والتغيير المناخي، وارتفاع مستوى سطح البحر، والأحوال الجوية القاسية
    Most of the settlements at high risk of suffering the related consequences of extreme weather events can reduce the risk by improving building quality and providing infrastructure and services. UN وتستطيع معظم المستوطنات التي يُحتمل بشدة أن تعاني من النتائج ذات الصلة بالظواهر الجوية القاسية التقليل من هذه المخاطر بتحسين نوعية البناء وتوفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    Dominica was also vulnerable to natural disasters, and had to deal with damage caused by severe weather every year. UN ودومينيكا قابلة أيضاً للتأثر بالكوارث الطبيعية وعليها أن تواجه الضرر الذي تسببه الأحوال الجوية القاسية كل عام.
    Provide technology and technical assistance in sustainable forest Infrastructure to respond to severe weather events Developing transport and communications infrastructure UN :: توفير هياكل النقل والمواصلات الملائمة القادرة على مواكبة الأحوال المناخية غير المؤاتية أو الأحوال الجوية القاسية
    6. As mentioned in my last report, the harsh weather conditions in the Mission area are taking a toll of MINURSO's equipment. UN ٦ - وكما ذكرت في تقريري السابق، فإن اﻷحوال الجوية القاسية قد أضرت كثيرا بمعدات البعثة.
    During the past year, the largest driver of disasters was the increased incidence and severity of extreme weather events. UN وخلال العام الماضي كان العامل الرئيسي للكوارث هو تزايد تواتر وشدة الأحوال الجوية القاسية.
    The impact of extreme weather events around the globe is enormous, and continues to handicap the advancement of the struggling developing economies. UN فأثر الأحوال الجوية القاسية عبر العالم هائل، وما زال يعيق تقدم الاقتصادات النامية التي تصارع من أجل النمو.
    Average economic losses from extreme weather events in the 1990s were six times as great as in the 1960s. UN فقد كان متوسط الخسائر الاقتصادية الناجمة عن الأحوال الجوية القاسية خلال التسعينات ستة أضعاف ما كان عليه في الستينات.
    extreme weather conditions are becoming a global problem. Open Subtitles الظروف الجوية القاسية أصبحت مشكلة عالمية
    WMO observed that urbanization, climate change, extreme weather events and the elimination of traditional agricultural and pastoral practices are the results of globalization that have potential negative impacts on human rights. UN واعتبرت المنظمة أن التوسع المُدني وتغير المناخ والظواهر الجوية القاسية والقضاء على الممارسات الزراعية والرعوية التقليدية هي نتائج العولمة بآثارها السلبية المحتملة على حقوق الإنسان.
    Climatic fluctuations and extreme weather patterns disrupt harvests, deplete fisheries, erode livelihoods and increase the spread of infectious diseases. UN وتؤدي التقلبات المناخية والأنماط الجوية القاسية إلى إلحاق الضرر بالمحاصيل، واستنفاد المصائد السمكية، ونضوب سبل الرزق، وزيادة انتشار الأمراض المعدية.
    Weather models and accurate forecasts help to ensure that optimal use is made of natural resources, despite extreme weather events that can negatively affect the quality and yield of crops. UN وتساعد نماذج الطقس والتنبؤات الدقيقة على ضمان الاستخدام الأمثل للموارد الطبيعية، على الرغم من الأحوال الجوية القاسية التي يمكن أن تؤثر سلبا على نوعية وإنتاج المحاصيل.
    Weather forecasts predict a drier, harsher and more variable climate for the subregion in the coming decades, with greater water stress and susceptibility to extreme weather events. UN وتتوقع التنبؤات الجوية مناخا أكثر جفافا وقسوة وتقلبا في المنطقة دون الفرعية في العقود القادمة، مع ازدياد الضغوط على موارد المياه والقابلية للتضرر من الأحوال الجوية القاسية.
    extreme weather events resulting from climate change in the form of prolonged droughts or severe floods are affecting water management and agricultural production, further increasing the costs of adaptation in developing countries. UN وتؤثر الظواهر الجوية القاسية الناجمة عن تغير المناخ، والتي تتجلى على شكل فترات جفاف طويلة أو فيضانات عارمة، على إدارة المياه والإنتاج الزراعي، فتزيد أكثر من تكاليف التكيف في البلدان النامية.
    In addition, extreme weather events are expected to increase in frequency and/or severity, and have important health impacts, with the burden falling disproportionately on the poor. UN وإضافة إلى ذلك، ينتظر أن تزداد الأحوال الجوية القاسية تواترا و/أو شدة، وأن تكون لها آثار صحية هامة، تصيب الفقراء أكثر من غيرهم.
    capable of coping with adverse climatic conditions or severe weather events. Provide appropriate transport and communications infrastructure UN :: تطوير هياكل في مجال النقل والاتصالات قادرة على مواكبة الأوضاع المناخية غير المؤاتية أو الأحوال الجوية القاسية
    While we rely on our ocean as a means of sustenance and survival, the sea becomes our biggest concern during increasingly severe weather conditions. UN وبينما نعول على محيطنا بوصفه وسيلة للدوام والبقاء، يصبح البحر أكبر مصدر للقلق خلال الأحوال الجوية القاسية.
    The images provide early warnings on tropical cyclone activity and other severe weather conditions. UN وتوفر الصور إنذارات مبكرة بالنشاط الإعصاري المداري وغيره من الأحوال الجوية القاسية.
    severe weather forecasting UN :: توقّعات الأحوال الجوية القاسية
    Furthermore, the Committee is concerned about the vulnerability of displaced children to malnutrition, diseases and harsh weather threatening their health and survival. UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تعرض الأطفال المشردين إلى سوء التغذية والأمراض والأحوال الجوية القاسية التي تهدد صحتهم وبقاءهم على قيد الحياة.
    240. New communications equipment is proposed to replace equipment considered unusable and/or beyond repair owing to age or damage caused by harsh weather conditions in the region or, in some cases, to the discontinuation of production by the manufacturer, normal wear and tear, advances in technology or the negative impact of frequent surges in electricity in the region. UN 240 - ويقترح اقتناء معدات جديدة للاتصالات لتحل محل المعدات التي تعتبر غير قابلة للاستعمال و/أو غير قابلة للتصليح بسبب قدمها أو بسبب الضرر الناتج عن الأحوال الجوية القاسية في المنطقة، أو في بعض الحالات بسبب توقف مصنعها عن الإنتاج، وحالة البلى والاستعمال العاديين، والتقدم التكنولوجي، أو التأثير السلبي لارتفاع شدة التيار الكهربائي الذي يكثر حدوثه في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more