However, some participants considered that the period should run from the time of the commission of the offence. | UN | وعلى العكس من ذلك، أبدى بعض المتحدثين رغبتهم في أن يسري التقادم عقب ارتكاب الجُرم مباشرة. |
Several countries provide their courts with jurisdiction over their own nationals regardless of the place where the offence has been committed. | UN | وتعمد عدة بلدان إلى تزويد محاكمها بالولاية القضائية على رعاياها بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجُرم. |
The Constitution of the United States prohibits the imposition of capital punishment on persons who were below the age of 16 at the time of committing the offence. | UN | ويحظر دستور الولايات المتحدة فرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين كانت سنهم تقل عن 16 عاما في وقت ارتكاب الجُرم. |
Instead, the Commission held that a State's failure to prosecute and punish the offender against an alien was a separate offence by the State. | UN | وبدلاً من ذلك، رأت اللجنة أن عدم قيام الدولة بمقاضاة ومعاقبة مرتكب الجُرم ضد شخص أجنبي هو جريمة منفصلة من جانب الدولة. |
But we have discovered he has an agreement to retrieve the Orb for an intermediary known as The Broker. | Open Subtitles | أكتشفنا أنه يعقد أتفاق بشأن الجُرم مع وسيط كسمسار |
It is a criminal offence for a family member to commit an act of domestic violence. | UN | ومن الجُرم أن يرتكب أي فرد من الأسرة عملا من أعمال العنف المنزلي. |
However, the related provisions vary with regard to the gravity of the offence. | UN | بيد أن الأحكام ذات الصلة تختلف من دولة إلى أخرى فيما يتعلق بدرجة خطورة الجُرم. |
The decision to hold this person in police custody was made by necessary by the seriousness of his offence. | UN | وكان من الضروري الاحتفاظ بهذا الشخص في أحد مقار الشرطة بالنظر إلى خطورة الجُرم. |
It is noted that economic and intangible advantage are not expressly characterized for this offence. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ المدوَّنة لا تنصُّ صراحةً على المزيَّة الاقتصادية وغير الملموسة كسِمةٍ لهذا الجُرم. |
The consequences of any withdrawal of nationality must be carefully weighed against the gravity of the behaviour or offence for which the withdrawal of nationality is prescribed. | UN | وينبغي أيضاً أن تُقيَّم عواقب سحب الجنسية تقييماً دقيقاً في ضوء خطورة السلوك أو الجُرم الذي أفضى إلى سحب الجنسية. |
Table: Judicial data on the offence under Article 208 of the RS Criminal Code No. | UN | جدول: بيانات قضائية عن الجُرم المنصوص عليه في المادة 208 من القانون الجنائي لجمهورية صربسكا |
Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, and be disaggregated according to the nature of the offence. | UN | وينبغي أيضاً جمع بيانات عن عدد حالات المقاضاة وأحكام الإدانة الصادرة مصنفةً حسب طبيعة الجُرم. |
Should an innocent person be given a verdict of guilty or imposed punishment be too heavy for the gravity of committed offence, they helped the accused make an appeal for rejudgment of the case. | UN | وإذا حكم على شخص بريء بالإدانة أو فُرضت عليه عقوبة أشد مما ينبغي بالقياس إلى الجُرم المرتكب، فإنه يساعد المتهم على تقديم استئناف من أجل إعادة المحاكمة. |
3. An organiser shall be deemed to be the person who has organised or directed the committal of criminal offence, as well as has established an organised group or a criminal organisation or has directed them. | UN | 3- ويعتبر المنظم الشخص الذي نظم الجُرم أو أدار ارتكابه مباشرة، فضلاً عمن أنشأ أو أدار مجموعة منظمة أو تنظيماً إجرامياً. |
It is not the Working Group's task to consider whether or not it has been proved that an offence was committed and/or counter-revolutionary statements made. | UN | فالفريق العامل لا يسعه النظر فيما إذا كان ارتكاب الجُرم و/أو تحقق المقاصد المناوئة للثورة قد ثبت أم لا. |
Statistics submitted to the Gender Equality Agency indicate that domestic violence was the most common offence of all crimes with an element of violence against women prosecuted by courts in Bosnia and Herzegovina in 2012. | UN | وتشير الإحصاءات المقدمة إلى وكالة المساواة بين الجنسين إلى أن العنف العائلي هو الجُرم الأكثر شيوعا من بين الجرائم التي نظرت فيها محاكم البوسنة والهرسك في عام 2012 وكانت تنطوي على عنف ضد المرأة. |
Similarly, respect for the rule of non bis in idem ensured that no one could be tried twice for the same offence, except where due process and the rule of law had not been observed in the first instance. | UN | وبالمثل، فإن احترام قاعدة عدم محاكمة الشخص على نفس الجريمة مرتين يكفل عدم تكرار المحاكمة عن نفس الجُرم باستثناء الحالات التي لا تشهد محاكمات أصولية أو احترام لسيادة القانون بالدرجة الأولى. |
With the exception of piracy, universal jurisdiction applied irrespective of whether an international crime was committed within a State's territory or beyond its jurisdiction; in the case of piracy, it applied primarily because the offence was committed outside any particular State's territory and had serious economic and security repercussions for all States. | UN | وباستثناء القرصنة فإن الولاية القضائية العالمية تنطبق بصرف النظر عما إذا كان قد وقع ارتكاب جريمة دولية ضمن إقليم دولة ما أو فيما يتجاوز اختصاصها. وفي حالة القرصنة فهي تنطبق أساساً لأن الجُرم يكون قد ارتُكب خارج إقليم أي دولة بعينها وينجم عن ذلك عواقب اقتصادية وأمنية خطيرة تمس الدول كافة. |
So, this Orb has a real shiny blue suitcase, | Open Subtitles | هذه الجُرم لديها حافظة زرقاء موصولة بالشبكة, |
I shall honor our agreement, Kree, if you bring me the Orb. | Open Subtitles | سنحترم الاتفاق اذا جلبت لي الجُرم |
I ain't waiting around for some humie with a death wish. You got the Orb, right? | Open Subtitles | أنه يخاطر بحياته هل معك الجُرم ؟ |
According to her, his sentence was groundless and his guilt was not proven. | UN | ورأت صاحبة البلاغ أن هذه العقوبة لا أساس لها ولا يوجد دليل لإثبات الجُرم. |