"الحاجة إلى اتخاذ إجراءات" - Translation from Arabic to English

    • need for action
        
    • need for actions
        
    • need to take action
        
    • action needs to be taken
        
    • need to undertake actions
        
    • the need to act
        
    The need for action is apparent. UN كما أن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات واضحة هي الأخرى.
    There is hence a need for action at the national, international and regional levels. UN ولذلك تقوم الحاجة إلى اتخاذ إجراءات على الأصعدة الوطنية والدولية والإقليمية.
    D. The need for actions and priorities: practical commitments UN دال - الحاجة إلى اتخاذ إجراءات وتحديد اﻷولويات: الالتزامات العملية
    " 5. Reiterates the need for actions aimed at broadening and strengthening the participation of developing countries in the international economic decision-making process; UN " ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    The current crisis has highlighted the need to take action on three issues. UN وقد أبرزت الأزمة الراهنة الحاجة إلى اتخاذ إجراءات في ثلاث قضايا.
    The low response rate and the different national approaches used for measuring and assessing land productivity revealed the need to take action to improve both the response rate and data comparability. UN وقد كشف انخفاض معدل الردود واختلاف النهُج الوطنية المستخدمة لقياس إنتاجية الأراضي وتقييمها، عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين كل من معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    The writer also emphasizes that legal action needs to be taken in order to bring about significant change. UN وشدد كاتب الرسالة أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات قانونية من أجل إحداث تغيير ملحوظ.
    3. Recognizes that mountains provide indications of global climate change through phenomena such as modifications of biological diversity, the retreat of mountain glaciers and changes in seasonal runoff that may impact major sources of freshwater in the world, and stresses the need to undertake actions to minimize the negative effects of these phenomena; UN 3 - تسلّم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغيّر المناخ العالمي من خلال ظواهر، منها تغيرات التنوع البيولوجي، وانحسار الجليديات الجبلية، وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛
    Trade should accommodate the need to act in support of domestic content and cultural diversity. UN فالتجارة يجب أن تراعي الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لدعم المضمون المحلي والتنوع الثقافي.
    Numerous initiatives organized by international agencies, civil society and the First Ladies of several African States had highlighted the need for action. UN وقد أبرزت مبادرات كثيرة نظمتها وكالات دولية، والمجتمع المدني، والسيدات الأُول في العديد من الدول الأفريقية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات.
    The growing need for action on climate change UN 3 - تزايد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات بشأن تغير المناخ
    36. Several experts considered the need for action in response to globalization. UN 36 - ونظر عدة خبراء في الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لمواجهة العولمة.
    7. Meanwhile, however, there is a need for action to compensate developing country farmers for the losses that they suffer as a result of current developed country policies. UN 7 - وفي غضون ذلك، تبرز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتعويض مزارعي البلدان النامية عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة السياسات التي تتبعها البلدان المتقدمة حالياً.
    The declaration highlighted the need for action to curb gang violence and the need for sustainable community-based solutions to address violence against children which respected their rights and allowed them to realize those rights. UN وسلط الإعلان الضوء على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لوقف عنف العصابات والحاجة إلى حلول مجتمعية مستدامة للتصدي للعنف ضد الأطفال، تحترم حقوقهم وتمكنهم من إعمال حقوقهم.
    But we also believe that the nine-year-long inability of this Conference to find consensus on four issues should not prevent us from examining and even negotiating other pressing arms control and disarmament issues - all the more so where a consensus on the need for action exists. UN بيد أننا نعتقد كذلك أن عجز هذا المؤتمر على مدى تسع سنوات عن الوصول إلى توافق في الآراء بشأن أربع مسائل لا ينبغي لـه أن يمنعنا من النظر في مسائل ملحة أخرى بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح بل والتفاوض عليها، ولا سيما عند وجود توافق في الآراء على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات.
    28. African Governments are highly aware of the need for actions in these areas, and the African Union has adopted the Arusha Plan of Action on African Commodities, which addresses all of the concerns raised above. UN 28 - وتدرك الحكومات الأفريقية تماما الحاجة إلى اتخاذ إجراءات في هذه المجالات ولقد اعتمد الاتحاد الأفريقي خطة عمل أروشا المتعلقة بالسلع الأساسية الأفريقية، التي تتناول جميع الشواغل المثارة أعلاه.
    " 4. Expresses serious concern at the impact that the current global economic and financial crisis is having on developing countries, and stresses the need for actions that are commensurate with the scale, depth and urgency of the crisis to be taken, adequately financed, promptly implemented and appropriately coordinated internationally; UN " 4 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الآثار التي تترتب على الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية فيما يتعلق بالبلدان النامية، وتشدد على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تتناسب مع حجم الأزمة وعمقها وخطورتها، وتوفير التمويل الكافي لها، وتنفيذها على وجه السرعة وبشكل مناسب ومنسق دوليا؛
    " 10. Stresses the need for actions to strengthen corporate governance, accounting and auditing, in particular when inadequate policies can have systemic consequences, and, in this regard, takes note of paragraph 3 of the communiqué of the International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors of the International Monetary Fund, issued on 28 September 2002; UN " 10 - تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز الإدارة والمحاسبة ومراجعة الحسابات على مستوى الشركات، خصوصا عندما تكون للسياسات غير الملائمة في هذا المجال آثار شاملة، وتحيط علما، في هذا الخصوص، بالفقرة 3 من البيان الصادر عن اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي في 28 أيلول/سبتمبر 2002؛
    The low response rate and the different national approaches used for measuring and assessing land productivity revealed the need to take action to improve both the response rate and data comparability. UN وكشف المستوى المنخفض لمعدل الردود واختلاف النهُج الوطنية المستخدمة لقياس إنتاجية الأراضي وتقييمها عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات لتحسين كل من معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة.
    (g) Consider the aggravating factors which may strengthen or weaken the need to take action in any particular case; UN (ز) بحث العوامل المشددة التي يمكن أن تضاعف أو تُضعف الحاجة إلى اتخاذ إجراءات في قضية معينة؛
    " 10. Expresses the need to take action to resolve expeditiously the rent, the debt, rental rates and maintenance costs, taking into account the Institute's financial situation; UN " 10 - تعرب عن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات على وجه السرعة لتسوية المسائل المتعلقة بالإيجار والديون ومعدلات الإيجار وتكاليف الصيانة، مع مراعاة الحالة المالية للمعهد؛
    The case studies provide additional evidence from the field that stronger action needs to be taken to reduce the effects of these munitions on the lives and livelihoods of civilians. UN وتقدم الدراسات الإفرادية أدلة إضافية من الميدان على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أقوى للحد من آثار هذه الذخائر على حياة المدنيين وسبل رزقهم.
    3. Recognizes that mountains provide indications of global climate change through phenomena such as modifications of biological diversity, the retreat of mountain glaciers and changes in seasonal runoff that may impact major sources of freshwater in the world, and stresses the need to undertake actions to minimize the negative effects of these phenomena; UN 3 - تسلم بأن الجبال تعطي مؤشرات عن تغير المناخ العالمي من خلال ظواهر، مثل تغيرات التنوع البيولوجي وانحسار الجليديات الجبلية وتغيرات الصرف الموسمي التي قد تؤثر في المصادر الرئيسية للمياه العذبة في العالم، وتؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لهذه الظواهر؛
    31. the need to act now: With time running out to achieve the Millennium Development Goals by 2015, the Ministers resolved to shift the emphasis from discussing principles to working out the practicalities for enhanced action; the year 2007 must be the year of redoubled effort at national, regional and global levels. UN 31 - الحاجة إلى اتخاذ إجراءات فورية: نظرا لأن الوقت المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يمضي سريعا، قرر الوزراء تحويل التشديد من مناقشة المبادئ إلى وضع تفاصيل الجوانب العملية للعمل المعزز؛ وينبغي أن تكون سنة 2007 سنة لمضاعفة الجهود على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more