"الحاجة إلى القضاء على" - Translation from Arabic to English

    • the need to eliminate
        
    • the need to eradicate
        
    • need for the eradication
        
    • need to eliminate the
        
    the need to eliminate unlawful discrimination and harassment, and UN :: الحاجة إلى القضاء على التمييز والمضايقة غير القانونيين؛
    the need to eliminate such distortions explains Brazil's effort to achieve a balanced conclusion of the Doha Round. UN وقد كانت الحاجة إلى القضاء على الاختلالات هذه هي الدافع لسعي البرازيل إلى وصول جولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة.
    It is clear that the need to eliminate landmines cannot be cast merely in political terms. UN ومن الواضح أن الحاجة إلى القضاء على اﻷلغام اﻷرضية لا يمكن أن توضع في إطار سياسي فقط.
    It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. UN كما تؤكد على الحاجة إلى القضاء على عزل المجتمعات القائمة على النسب وإيلاء اهتمام خاص لموضوع التمييز عند إقامة العدل.
    40. States agreed on the need to eradicate all forms of direct and indirect discrimination. UN 40 - اتفقت الدول على الحاجة إلى القضاء على جميع أشكال التمييز المباشر وغير المباشر.
    32. His delegation welcomed General Assembly resolution 62/120, which reiterated the need for the eradication of colonialism, and called upon the administering Powers to take all necessary steps to enable the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. UN 32 - وتابع قائلا إن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة 62/120 الذي أكد الحاجة إلى القضاء على الاستعمار، ودعا الدول القائمة بالإدارة إلى اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتمكين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    The issue was the need to eliminate the deeper causes associated with poverty, underdevelopment, inequality and injustice. UN وقال إن القضية هي الحاجة إلى القضاء على اﻷسباب الفعلية المقترنة بالفقر، ونقص التنمية، وعدم المساواة، والظلم.
    new coverage for public bodies, including a Disability Equality Duty which requires them to have due regard to the need to eliminate discrimination and harassment, and to promote equality of opportunity for disabled people; UN التغطية الجديدة للهيئات العامة، بما في ذلك واجب المساواة على أساس الإعاقة الذي يقتضي منها النظر بالاهتمام الواجب في الحاجة إلى القضاء على التمييز المضايقة، والنهوض بالمساواة في الفرص للمعاقين.
    The Secretariat should pay increased attention to the need to eliminate duplication and parallelism in such projects. UN وينبغي للأمانة العامة أن تولى المزيد من الاهتمام إلى الحاجة إلى القضاء على الازدواجية والتكرار في تلك المشاريع.
    The legislation balances the need to eliminate unfair discrimination on the basis of age with the need to ensure sufficient flexibility to allow for situations where age requirements have particular policy significance. UN ويوازن التشريع بين الحاجة إلى القضاء على التمييز الظالم بسبب الشيخوخة والحاجة إلى ضمان مرونة كافية تسمح للحالات التي يكون فيها لاحتياجات الشيخوخة أهمية خاصة في مجال السياسات العامة.
    Governments must become conscious of the need to eliminate impunity for human rights violations; UN يتحتم على الحكومات أن تدرك الحاجة إلى القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    23. Member States underscored the need to eliminate migrant exploitation, including human trafficking. UN 23 - وأكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى القضاء على استغلال المهاجرين، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    Others expressed support for the negative-list approach of option 2, saying that it would send the strongest signal to the private sector regarding the need to eliminate the use of mercury in processes. UN وأعرب آخرون عن دعمهم لنهج القائمة السلبية في الخيار 2، قائلين إنه سيرسل إشارة قوية إلى القطاع الخاص بشأن الحاجة إلى القضاء على استخدام الزئبق في العمليات.
    Affirming also the need to eliminate the disadvantages to trade and development which may result from the restrictive business practices of transnational corporations or other enterprises, and thus help to maximize benefits to international trade and particularly the trade and development of developing countries, UN وإذ يؤكد أيضا على الحاجة إلى القضاء على ما قد ينال التجارة والتنمية من أضرار بسبب الممارسات التجارية التقييدية للشركات عبر الوطنية أو غيرها من المؤسسات، وبالتالي المساعدة في تحقيق أقصى الفوائد للتجارة الدولية ولا سيما تجارة البلدان النامية وتنميتها،
    Governments must become conscious of the need to eliminate impunity for human rights violations. UN 124- ويجب على الحكومات أن تعي الحاجة إلى القضاء على الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    She wondered whether the Government was truly cognizant of the need to eradicate discriminatory practices such as the dowry system, polygamy and early marriage. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تدرك عن حق الحاجة إلى القضاء على الممارسات التمييزية مثل نظام المهور وتعدد الزوجات والزواج المبكر.
    17. the need to eradicate drugs remains one of the most pressing issues facing Afghanistan. UN 17 - وتظل الحاجة إلى القضاء على المخدرات إحدى المسائل الأشد إلحاحا التي تواجه أفغانستان.
    They included the need to eradicate indirect forms of gender bias existing within the society or emerging as a consequence of change. UN وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى القضاء على الأشكال غير المباشرة للتحيز ضد المرأة الموجود داخل المجتمع أو الذي يبرز نتيجة للتغير.
    They included the need to eradicate indirect forms of gender bias existing within the society or emerging as a consequence of change. UN وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى القضاء على الأشكال غير المباشرة للتحيز ضد المرأة الموجود داخل المجتمع أو الذي يبرز نتيجة للتغير.
    21. Her delegation welcomed General Assembly resolution 61/130, which reiterated the need for the eradication of colonialism, as well as racial discrimination and violations of basic human rights, and which called upon the administering Powers to take all necessary steps to enable the peoples of the Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination, including independence. UN 21 - ومضت قائلة إن وفدها يرحّب بقرار الجمعية العامة 61/130 والذي يعيد التأكيد على الحاجة إلى القضاء على الاستعمار، وكذلك التمييز العنصري وانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية والذي يطالب الدول القائمة بالإدارة باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لتمكين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في تقرير المصير بما في ذلك الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more