Equally important is the need to ensure that confidential information and business secrets are treated with appropriate respect. | UN | ومما يتسم بأهمية مماثلة الحاجة إلى تأمين معاملة المعلومات السرية واﻷسرار التجارية بما يجدر من الاحترام. |
Others expressed concern over the need to ensure the protection of refugee rights in mixed migration flows. | UN | وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الحاجة إلى تأمين الحماية لحقوق اللاجئين في تدفقات الهجرة المختلطة. |
The need to ensure the safety and security of staff, including through adequate resources being provided to the security apparatus on the ground, was also noted. | UN | ولوحظت أيضاً الحاجة إلى تأمين سلامة الموظفين وأمنهم، بجملة وسائل منها توفير الموارد اللازمة لآليات الأمن في الميدان. |
However, the Board emphasizes the need to secure sufficient income to meet costs. | UN | غير أن المجلس يؤكد الحاجة إلى تأمين إيرادات كافية لتغطية التكاليف. |
The Philippines agreed on the need to secure the Desks' financial and operational sustainability; that was a collective responsibility of the Member States, with the requisite support of the Secretariat. | UN | وإن الفلبين متفقة في الرأي بشأن الحاجة إلى تأمين الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة؛ وهي مسؤولية جماعية على عاتق الدول الأعضاء، مع الدعم اللازم من جانب الأمانة. |
Forty-seven States agreed on the need to secure nuclear materials and prevent nuclear smuggling. | UN | واتفقت 47 دولة على الحاجة إلى تأمين المواد النووية ومنع تهريبها. |
She underscored the need to ensure that all health facilities had a regular, timely and adequate supply of contraceptives. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تأمين إمدادات منتظمة وموقوتة وكافية من وسائل منع الحمل لجميع المرافق الصحية. |
The need to ensure a consistent and, to the extent possible, harmonized legal regime for transit transport across the region is thus important. | UN | وبالتالي، فإن الحاجة إلى تأمين وجود نظام قانوني متسق، ومتناسق قدر المستطاع، للنقل العابر في المنطقة بأسرها، مسألة هامة. |
There is thus greater need to ensure that routes are maintained to minimal operational standards. | UN | وبذلك ازدادت الحاجة إلى تأمين صيانة الطرق بحيث تلبي على اﻷقل، معايير التشغيل. |
Nevertheless, there were some signs of hope: the need to ensure sustainable development was becoming a staple theme of policy-making and some 100 nations were now incorporating environmental concerns into their programmes and investments. | UN | وتلاحظ مع ذلك بعض الدلائل المشجعة: فإن الحاجة إلى تأمين التنمية المستدامة هي اﻵن بعد ثابت في السياسات وهناك اﻵن حوالي ١٠٠ دولة تأخذ في برامجها وفي استثماراتها البيئة في الاعتبار. |
" 6. Stresses the need to ensure the widest possible and effective participation in the Conference in 2001; | UN | " 6 - تشدد على الحاجة إلى تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر عام 2001؛ |
" 6. Stresses the need to ensure the widest possible and effective participation in the Conference in 2001; | UN | " 6 - تشدد على الحاجة إلى تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر عام 2001؛ |
" 6. Stresses the need to ensure the widest possible and effective participation in the Conference in 2001; | UN | " 6 - تشدد على الحاجة إلى تأمين المشاركة على أوسع نطاق ممكن، وبأكبر قدر من الفعالية في مؤتمر عام 2001؛ |
Some delegations insisted on the need to ensure access for developing countries to technology and knowledge and to address the tension between the protection of intellectual property rights and the sharing of knowledge. | UN | وأصر بعض الوفود على الحاجة إلى تأمين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا والمعرفة، وإلى معالجة التوتر بين حماية حقوق الملكية الفكرية وتقاسم المعرفة. |
As part and parcel of the need to secure more effective conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, there is agreement among delegations that fishing should be conducted in a responsible manner. | UN | وكجزء لا يتجزأ من الحاجة إلى تأمين قدر أكبر من الفعالية في حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، هناك اتفاق فيما بين الوفود على ضرورة تنظيم الصيد بطريقة مسؤولة. |
Conscious of the need to secure full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including the rights of the most vulnerable and disadvantaged, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا، |
Harbour reconstruction is another key challenge, including the need to secure funding to ensure construction on the 50 high-priority harbours requiring rehabilitation. | UN | ويمثل تعمير المرافئ تحديا هاما آخر يشمل الحاجة إلى تأمين التمويل لضمان إنشاء الـ 50 مرفأ ذات الأولوية العالية التي تحتاج إلى إصلاح. |
The Commissioners underscored the need to secure assistance in building the capacities of the Commission to address the wide range of tasks entrusted to it, including pursuing the complaints of human rights violations that it had received. | UN | وأكد أعضاء اللجنة على الحاجة إلى تأمين المساعدة في بناء قدرات اللجنة قصد تناول مجموعة واسعة من المهام المنوطة بها، بما في ذلك متابعة الشكاوى المقدمة ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي تسلَّمتها. |
59. The Special Rapporteur, in the discharge of his obligations, insists on the need to secure the documentation requested, so as to compare it with the testimony received. | UN | 59- ويشدد المقرر الخاص، وفاء بالتزاماته، على الحاجة إلى تأمين الوثائق المطلوبة، حتى يقارنها بالشهادات التي تلقاها. |
75. The Board recommends that the Administration address the need to secure adequate in-house expertise on the logic, hard codes and other technical features of the system in order to reduce dependence on the IMIS contractor. | UN | ٧٥ - ويوصي المجلس بأن تعالج اﻹدارة الحاجة إلى تأمين خبرة داخلية وافية في المنطق والرموز الدائمة وغيرها من الملامح التقنية للنظام من أجل تقليص الاعتماد على متعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Conscious of the need to secure full respect for the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, including the rights of the most vulnerable and disadvantaged, | UN | وإذ تدرك الحاجة إلى تأمين الاحترام الكامل للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك حقوق أشد اﻷفراد ضعفا وحرمانا، |
She also met with representatives of the National Coalition for Syrian Revolutionary and Opposition Forces in Istanbul to explain the Joint Mission's mandated tasks and activities ahead of the Syrian Arab Republic commencing the transportation of chemical material inside the country and to discuss the need for the safety of the convoys. | UN | واجتمعت المنسقة أيضا مع ممثلي الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية في إسطنبول لتوضيح المهام الموكلة إلى البعثة المشتركة والأنشطة التي تسبق شروع الجمهورية العربية السورية في نقل المواد الكيميائية داخل البلد ولمناقشة الحاجة إلى تأمين سلامة القوافل. |