"الحاجة إلى تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • need to achieve
        
    • the need for
        
    • need for a
        
    • the need to strike
        
    • the need to make
        
    • the need to promote
        
    • need for the
        
    • need to establish
        
    • the need to realize
        
    • need to meet
        
    Emphasizing the need to achieve effective and coordinated delivery of technical assistance on targeted thematic issues, which could include pilot projects, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية،
    UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. UN وتركز المفوضية أيضا على الحاجة إلى تحقيق تداخل أفضل بين مسائل مثل اﻹغاثة واﻹعادة إلى الوطن واﻹندماج والتأهيل والتنمية.
    Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    Also, he reiterated the need for a better integration of the United Nations family and the Bretton Woods family. UN وأعاد أيضا تأكيد الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل بين أسرة اﻷمم المتحدة وأسرة بريتون وودز.
    Goal 4 now reflects the need for quality in all its aspects, rather than simply in relation to safety and efficacy. UN ويعكس الهدف 4 الآن الحاجة إلى تحقيق الجودة من جميع جوانبها بدلا من أن يرتبط ذلك فقط بالسلامة والفعالية.
    Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    Emphasizing the need to achieve an objective understanding of all civilizations and enhance constructive interaction and cooperative engagement among civilizations, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق تفهم موضوعي لجميع الحضارات وتعزيز التفاعل البناء والعمل التعاوني فيما بين الحضارات،
    At the same time, the current crisis should not distract us from the need to achieve the MDGs. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تصرف الأزمة الحالية انتباهنا عن الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government was in contact with Daw Aung Sang Suu Kyi, and was aware of the need to achieve national reconciliation. UN والحكومة على اتصال مع داو أونغ سانغ سو كي، وتدرك الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Indonesia has long underscored the need to achieve a just, lasting and comprehensive peace in the Middle East. UN إن إندونيسيا قد أكدت منذ أمد بعيد الحاجة إلى تحقيق سلم عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط.
    Thirdly, the need to achieve sustainable use of our ocean resources is also a key priority. UN ثالثا، إن الحاجة إلى تحقيق الاستخدام المستدام لموارد محيطاتنا لها أولوية أساسية أيضا.
    The concern of exporters of such services would seem to be with the need to achieve greater market access in terms of commercial presence. UN كذلك يبدو أن اهتمام مصدّري هذه الخدمات ينصب على الحاجة إلى تحقيق إمكانية أكبر للوصول إلى اﻷسواق من حيث الحضور التجاري.
    A review of current functions and workload indicators revealed the need to achieve a maximum ratio of one Professional Human Resources Officer for every 450 field staff to ensure effective support. UN وقد كشف استعراض المهام الحالية ومؤشرات عبء العمل الحاجة إلى تحقيق نسبة قصوى تتمثل في موظف فني واحد لشؤون الموارد البشرية لكل 450 موظفا ميدانيا لكفالة الدعم الفعال.
    Emphasis was placed on the need for decentralization and the involvement of city mayors in national budgeting processes. UN وقد تم التشديد على الحاجة إلى تحقيق اللامركزية وإلى إشراك عمداء المدن في عمليات الميزنة الوطنية.
    It is a policy dictated by the need for peace and inspired by the human security paradigm. UN إنها السياسة التي تمليها الحاجة إلى تحقيق السلام والمستوحاة من نموذج الأمن الإنساني.
    They commended the Fund's efforts and encouraged UNFPA to continue work on improving the format, stressing the need for further harmonization among the United Nations funds and programmes, including with regard to cost classifications. UN وأشادت الوفود بالجهود التي يبذلها الصندوق وشجعته على مواصلة العمل على تحسين ذلك الشكل، مشددة على الحاجة إلى تحقيق المزيد من التناغم بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، في أمور من بينها تصنيف التكاليف.
    It would therefore be useful to prepare a document on the monitoring mechanisms of CESCR and the CR, so that these mechanisms are sufficiently well known, in light of the need for complementarity in future. UN وبالتالي سيكون من المفيد إعداد وثيقة عن آليات الرصد التي تتبعها كل واحدة من اللجنتين لكي تكون هذه الآليات معروفة بما فيه الكفاية في ضوء الحاجة إلى تحقيق التكامل فيما بينها مستقبلا.
    Aware of the need for a better understanding of the causes and consequences of poverty, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تحقيق فهم أفضل ﻷسباب الفقر ونتائجه،
    In assessing the accomplishments of the NPT obligations, however, we do see the need to strike a balance between the issues under all clusters: nonproliferation, disarmament and the peaceful uses of nuclear energy. UN ولكن من خلال تقييم ما تحقق من التزامات معاهدة عدم الانتشار، يتبين لنا الحاجة إلى تحقيق توازن بين المسائل التي تشتمل عليها كل المجموعات: عدم الانتشار، نزع السلاح، الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    The Czech Republic is fully aware of the need to make significant progress towards the adoption of a new post-Kyoto agreement. UN وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو.
    My Special Representative has emphasized to all political parties and movements the need to promote the full participation of Iraqi women in the transitional political and constitutional processes. UN وقد أكد ممثلي الخاص لجميع الفئات والحركات السياسية الحاجة إلى تحقيق المشاركة الكاملة للمرأة العراقية في العمليتين السياسية والدستورية الانتقاليتين.
    At the same time, enlargement of the Council must take into account the need for the efficiency and effectiveness of its work. UN وفي ذات الوقت، ينبغي لتوسيع عضوية المجلس أن تراعي الحاجة إلى تحقيق الكفاءة والفعالية في عمله.
    77. The need to establish a gender balance was also mentioned. UN ٧٧ - وأشير أيضا إلى الحاجة إلى تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Further aware of the need to realize the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), as a way of accelerating sustainable development, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، كوسيلة لتعجيل التنمية المستدامة،
    Reform and strengthening should take into account the need to meet geographical targets and achieve gender balance. UN وينبغي أن يراعى في عملية إصلاح الإدارة وتعزيزها الحاجة إلى تحقيق أهداف التمثيل الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more