"الحاجة إلى تركيز" - Translation from Arabic to English

    • the need to focus
        
    • the need to concentrate
        
    • need to focus the
        
    The Commission discussed the need to focus its work during inter-sessional periods. UN وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات.
    We agree with those who highlight the need to focus the attention of the international community on Africa. UN ونتفق مع أولئك الذين يؤكدون الحاجة إلى تركيز انتباه المجتمع الدولي على أفريقيا.
    Ample evidence in the report of the High Commissioner demonstrated the need to focus attention on the situation of human rights in Eastern Europe. UN وأشار إلى وجود أدلة كثيرة في تقرير المفوض السامي تدلل على الحاجة إلى تركيز الانتباه على حالة حقوق الإنسان في أوروبا الشرقية.
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    On the other hand, financial and human resources restrictions impose the need to concentrate actions in order to ensure a sizeable and durable impact. UN ومن ناحية أخرى فإن قيود الموارد المالية والبشرية تفرض الحاجة إلى تركيز اﻹجراءات المتخذة بما يضمن حدوث أثر كبير ودائم.
    Taking into account the need to focus the work of the Commission on Science and Technology for Development during its two-year inter-sessional periods through the preparation of analytical reports on a limited number of substantive themes, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تركيز أعمال اللجنة، المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أثناء فترات السنتين التي تتخلل الدورات بإعداد تقارير تحليلية عن عدد محدود من المواضيع الفنية،
    " Taking into account the need to focus the Commission's work, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تركيز أعمال اللجنة،
    They noted the need to focus donor resources to enhance national capacity, coordination and aid effectiveness in full agreement with the Government of Sierra Leone. UN ولاحظوا كذلك الحاجة إلى تركيز موارد المانحين على تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق وفعالية المساعدة بما يتفق تماما مع حكومة سيراليون.
    She noted that the tragic incident of dumping of toxic wastes in Côte d'Ivoire in 2006 demonstrated the existing problems with enforcement of the Convention and she affirmed the need to focus efforts in that area. UN ولاحظت أنّ الحادث المأسوي المتمثّل في تفريغ نفايات سامّة في كوت ديفوار في عام 2006 يوضّح المشاكل القائمة فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية، ثم أعادت تأكيد الحاجة إلى تركيز الجهود في هذا المجال.
    He therefore stressed the need to focus scientific and technological progress on sustainable improvement of the food and health situation of peoples as well as on environmentally sound natural resource management. UN وأضاف أنه لذلك يشدِّد على الحاجة إلى تركيز التقدُّم العلمي والتكنولوجي على التحسين المستدام للوضع الغذائي والصحي للسكان، وكذلك على الإدارة السليمة بيئيا للموارد الطبيعية.
    He praised the work of the Commission on Narcotic Drugs, UNDCP and the International Narcotics Control Board in controlling international trade in chemical precursors used in the manufacture of illicit drugs and stressed the need to focus greater attention on the issue in future. UN وأثنى على عمل لجنة المخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، وأكد على الحاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على هذه المسألة في المستقبل.
    Increasingly, the need to focus attention on the destinies and tragedies experienced by victims and react to the fact that conflicts today deliberately and increasingly claim victims among the civilian population can be given priority status, because international relations today are no longer hampered by the ideological battles of yesterday. UN إنّ الحاجة إلى تركيز الاهتمام بشكل متزايد على مصير الضحايا والمآسي التي يقاسونها، والتفاعل مع حقيقة أن الصراعات اليوم تؤدي عمدا وعلى نحو متزايد بضحايا من السكان المدنيين، يمكن أن تعطي مركز الأولوية، ذلك أن العلاقات الدولية اليوم لم تعد تعيق مسارها المعارك الأيديولوجية الماضية.
    5. Focus. Emphasis is placed on the need to focus UNDP interventions, an important consideration in the background of diminishing aid resources. UN ٥ - التركيز - يتم التأكيد على الحاجة إلى تركيز تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة، وهذه مسألة هامة في ضوء تناقص موارد المعونة.
    They noted the need to focus donor resources to enhance national capacity, coordination and aid effectiveness in full agreement with the Government of Sierra Leone. UN ولاحظوا كذلك الحاجة إلى تركيز موارد المانحين على تعزيز القدرة الوطنية والتنسيق وفعالية المساعدة بما يتفق تماما مع حكومة سيراليون.
    Very little could be achieved without addressing the underlying causes: while the need to focus attention on children's rights was paramount, there should be commensurate attention and support for their developmental needs, chiefly adequate and nutritious food, civic amenities, basic health services and access to education. UN ولا يمكن تحقيق شيء يذكر دون معالجة الأسباب الكامنة وراء هذه المشكلة: فبينما الحاجة إلى تركيز الانتباه على حقوق الأطفال حاجة غالبة، يجب أن يولى انتباه مكافئ ودعم لاحتياجاتهم الإنمائية، وبصورة رئيسية توفير الغذاء الكافي والمغذي، والمرافق المددنية، وخدمات الصحة الأساسية، والحصول على التعليم.
    In our opinion, this accurately reflects not only the close link between peace and development, but also the need to focus the work of the Organization, a principle we strongly support. UN ونرى أن هذا لا يعكس العلاقة الوثيقة بين السلام والتنمية بدقة فحسب، بل يعكس الحاجة إلى تركيز عمل المنظمة أيضا، وهو مبدأ ندعمه بقوة.
    Taking into account the observations and recommendations made by the CST and its Group of Experts during the seventh session of the CST, in particular the need to focus and prioritize work, UN وإذ يضع في اعتباره الملاحظات والتوصيات الصادرة عن لجنة العلم والتكنولوجيا وفريق خبرائها أثناء الدورة السابعة للجنة، ولا سيما الحاجة إلى تركيز العمل وترتيب أولوياته،
    Ms. Kuwabara-Yamamoto stressed the need to concentrate efforts and resources on key activities necessary for the implementation of the Convention and highlighted in that regard the development by the Secretariat of a new strategic and programmatic approach to the entire scope of activities under the Convention. UN وشددت السيدة كوابارا - ياماموتو على الحاجة إلى تركيز الجهود والموارد على الأنشطة الرئيسية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية.
    But there would then be the risk that, as with the United Nations Operation in Somalia, the need to concentrate its personnel in larger groups in secure locations would seriously impair its ability to perform its substantive tasks. UN بيد أن الخطر سيكمن عندئذ، كما في حالة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في أن الحاجة إلى تركيز أفرادها في جماعات أكبر في مواقع آمنة ستؤدي بقدر خطير إلى إضعاف قدرتها على أداء مهامها الموضوعية.
    82. Some delegations stressed the need to concentrate limited resources on strategic initiatives that could generate significant and long-term impacts on the economic development of the cooperating countries. UN ٨٢ - أكدت بعض الوفود الحاجة إلى تركيز الموارد المحدودة على المبادرات الاستراتيجية التي من شأنها أن تحدث آثارا مهمة وطويلة اﻷجل على التنمية الاقتصادية في البلدان المتعاونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more