"الحاجة إلى جعل" - Translation from Arabic to English

    • need to make
        
    • need for making
        
    • the need to bring
        
    • the need to keep
        
    • needed to be made
        
    • need for having
        
    • the need to carefully
        
    The Council is fairly sure that such improvements will not obviate the need to make the ad litem positions permanent. UN والمجلس على يقين أن هذه التحسينات لن تغني عن الحاجة إلى جعل الوظائف المخصصة وظائف دائمة.
    No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. UN وما من جانب آخر من جوانب إصلاح الأمم المتحدة يستحق العناية الدقيقة مثل الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية، وشفافية وخضوعا للمساءلة.
    This clearly points to a need to make the Governments' social programmes more efficient, and in particular to include groups such as indigenous communities, black minorities and the rural poor. UN ويشير ذلك بوضوح إلى الحاجة إلى جعل البرامج الاجتماعية التي تتولاها الحكومات أكثر كفاءة، والحاجة بصورة خاصة إلى إدراج جماعات مثل مجتمعات السكان الأصليين والأقليات السوداء والفقراء الريفيين.
    Instead, the focus must be on the need for making trade a tool that serves sustainable development, incorporating social and environmental concerns. UN وبدلا من ذلك، يجب أن يكون التركيز على الحاجة إلى جعل التجارة أداة تخدم التنمية المستدامة وتتضمن الاهتمامات الاجتماعية والبيئية.
    The priority given to this project reflects the need to bring the storage and safekeeping of firearms in line with the host country's regulations. UN وتعكس الأولوية الممنوحة لهذا المشروع الحاجة إلى جعل عملية خزن الأسلحة وحفظها متوافقة مع النظم السائدة في البلد المضيف.
    10. Decides that the preparatory process for the special session of the General Assembly should be funded through the regular budget of the United Nations, bearing in mind the need to keep financial costs to a minimum, and that Governments should be invited to make extrabudgetary contributions to meet those costs; UN ٠١ - تقرر أن يكون تمويل العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مع مراعاة الحاجة إلى جعل التكاليف عند أدنــى حــد ممكن، وأن تُدعى الحكومات إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لتغطية تلك التكاليف؛
    To advance sustainable development policies worldwide, the international institutions dealing with them needed to be made more efficient. UN ولتعزيز سياسات التنمية المستدامة على نطاق العالم، تدعو الحاجة إلى جعل المؤسسات الدولية التي تتعامل معها أكثر كفاءة.
    However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. UN لكن وفدي يؤكد من جديد على الحاجة إلى جعل المساهمات المالية للصندوق يمكن التنبؤ بها حتى يمكنه الاستجابة بشكل أسرع للطلبات الكثيرة من البلدان الخارجة من الصراعات بأن يقدم لها دعمه.
    In particular, the report of the Expert Group established by the Director General of the IAEA emphasizes the need to make the three non-NPT States partners of the multilateral nuclear fuel cycle approach. UN وتحديدا، يشدد تقرير فريق الخبراء الذي شكله المدير العام للوكالة على الحاجة إلى جعل الدول الثلاث غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار شركاء في النهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي.
    The need to make the Security Council more representative is an age-old demand we all share. UN الحاجة إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلية مطلب قديم العهد نتشاطره جميعا.
    Finally, we cannot overemphasize the need to make reform and expansion of the Security Council an integral part of the United Nations reform agenda. UN وأخيرا، لا مبالغة في التأكيد على الحاجة إلى جعل إصلاح مجلس الأمن وتوسيعه جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    Out of this need to make finances more accessible for women, a number of loan schemes have since been made available to Samoan women. UN وانطلاقاً من الحاجة إلى جعل وصول المرأة إلى التمويل أكثر يسراً، أتيح عدد من برامج القروض للمرأة في ساموا.
    However, there was broad consensus on the need to make peace operations more effective in dealing with current challenges. UN ومع ذلك، هناك توافق عام في الآراء بشأن الحاجة إلى جعل عمليات السلام أكثر فعالية في التعامل مع التحديات الحالية.
    The need to make African agriculture more climate-resilient, particularly in drylands was also highlighted. UN وشددوا على الحاجة إلى جعل الزراعة الأفريقية أكثر قدرة على التكيف للمناخ، لا سيما في المناطق الجافة.
    The need to make the reports of the Security Council more substantive and user-friendly continues to exist. UN وإن الحاجة إلى جعل تقارير مجلس اﻷمن أكثر مــوضوعية ويسرا لا تزال قائمة.
    49. There is a need for making existing subsidies more transparent in order to increase awareness of their actual economic, social and environmental impact and to reform them. UN ٤٩ - وتدعو الحاجة إلى جعل أشكال اﻹعانات المالية الحالية أكثر شفافية بغية زيادة الوعي بأثرها الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الفعلي، ومن أجل العمل على إصلاحها.
    25. There is need for making existing subsidies more transparent in order to increase public awareness of their actual economic, social and environmental impacts, and for reforming or, where appropriate, removing them. UN ٥٢ - تدعو الحاجة إلى جعل اﻹعانات القائمة أكثر شفافية بغية زيادة الوعي العام بآثارها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الفعلية، وإصلاحها أو إلغائها، حسب الاقتضاء.
    In the meantime, the secretariat was requested to provide a revised text of the draft regulations, taking into account the need to bring the draft regulations into alignment with the Sulphides Regulations. UN وفي غضون ذلك، طُلِب من الأمانة أن تقدم نصا منقحا لمشروع النظام، مع مراعاة الحاجة إلى جعل مشروع النظام متماشيا مع نظام الكبريتيدات.
    In the view of the executive secretaries, the Summit Outcome underlines the need to bring the commissions' analytical and normative work and the regional dimension of development to bear further on development work at the country level through a process of sequencing actions. UN وفي رأي الأمناء التنفيذيين، تؤكد نتائج مؤتمر القمة الحاجة إلى جعل الأعمال التحليلية، والمعيارية للجان والبعد الإقليمي للتنمية أكثر إفادة للعمل الإنمائي على المستوى القطري من خلال عملية تسلسل الإجراءات.
    Also decides that the preparatory process for the special session of the General Assembly should be funded through the regular budget of the United Nations, bearing in mind the need to keep financial costs to a minimum, and that Governments should be invited to make extrabudgetary contributions to meet those costs. " UN " ٠١ - تقرر أيضا أن يكون تمويل العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة من خلال الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مع مراعاة الحاجة إلى جعل التكاليف المالية عند أدنى حد، وأن تُدعى الحكومات إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية لتغطية تلك التكاليف. "
    The view was expressed that, while African economies needed to be made competitive vis-à-vis other countries, increased access to the markets of developed countries and trade opportunities was equally important. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه على الرغم من الحاجة إلى جعل الاقتصادات اﻷفريقية أكثر قدرة على منافسة البلدان اﻷخرى، فإن من اﻷهمية بمكان أيضا زيادة سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وإتاحة المزيد من فرص التجارة.
    Poverty eradication as an essential priority of development was referred to as one of the major legacies of the Conference, and the need for having poverty eradication as an overarching theme within the programme was stressed. UN وأشير إلى القضاء على الفقر كأولوية أساسية للتنمية بوصفه أحد النواتج الرئيسية للمؤتمر، وجرى التشديد على الحاجة إلى جعل القضاء على الفقر موضوعا رئيسيا ضمن البرنامج.
    Statements by Council members, and by the Permanent Representative of Rwanda, highlighted the importance of lessons learned from the Rwandan tragedy, including the need to carefully tailor peacekeeping mandates and to provide the resources necessary to implement them, and acknowledged the responsibility of the United Nations, including the Security Council, in failing to come to grips with the evolving crisis. UN وأدلى ببيانات أعضاء المجلس، والممثل الدائم لرواندا، وأبرزوا أهمية الدروس المستخلصة من مأساة رواندا، بما في ذلك الحاجة إلى جعل الولايات الموضوعة لعمليات حفظ السلام تتفق مع المطلوب منها، والحاجة إلى توفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الولايات، والاعتراف بمسؤولية الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن إذا لم يتم تدارك الأزمة المتعاظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more