The massive losses of life and property caused by natural disasters in developing countries make clear the need to support their capacity-building efforts through international cooperation. | UN | والخسائر الهائلة في الأرواح والممتلكات التي تسببها الكوارث الطبيعية في البلدان النامية تبين الحاجة إلى دعم جهودها لبناء القدرات من خلال التعاون الدولي. |
Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. | UN | وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية. |
Also mindful of the need to support UNMIL's ability to carry out its mandate, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
The delegation also highlighted the need to support the Transitional Federal Government, especially its security sector. | UN | كما أبرز الوفد الحاجة إلى دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية، ولا سيما قطاعها الأمني. |
Another delegation underscored the need for support to national Governments and for enhanced partnerships with key stakeholders, such as the World Bank, to promote and achieve child-related goals. | UN | وأكد وفد آخر على الحاجة إلى دعم الحكومات الوطنية وتعزيز الشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، من قبيل البنك الدولي، لتشجيع وتحقيق الأهداف ذات الصلة بالأطفال. |
Transparency and consultation were essential, but the need to uphold those principles could not be used to justify inaction. | UN | وذكر أن الشفافية والتشاور أمران جوهريان، لكن لا يمكن اتخاذ الحاجة إلى دعم تلك المبادئ مبررا للتقاعس عن الحركة. |
Also mindful of the need to support UNMIL's ability to carry out its mandate, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
the need to support long-term capacity development and to coordinate sources of capacity-building was emphasized. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى دعم تنمية القدرات على المدى البعيد وتنسيق مصادر بناء القدرات. |
Its launch would send a strong signal that the Commission and the Assembly take seriously the need to support reform in the system. | UN | وسيعد البدء فيه مؤشرا قويا على أن اللجنة والجمعية العامة تأخذان الحاجة إلى دعم الإصلاح على محمل الجد. |
In that context, the need to support poor developing countries in their efforts to improve their institutional and management capabilities was emphasized. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية. |
UNHCR's overall policy is primarily determined by the need to support a major initiative in decentralization. | UN | وتتحدد السياسة الكلية للمفوضية، بصورة رئيسية، بموجب الحاجة إلى دعم مبادرة هامة في إطار اللامركزية. |
El Salvador also referred to the need to support victim protection schemes and appropriate legislative reform. | UN | كما أشارت السلفادور إلى الحاجة إلى دعم مخططات حماية الضحايا والإصلاحات التشريعية المناسبة. |
UNICEF agreed completely about the need to support country-led efforts and to advocate with Governments to increase budgetary allocations. | UN | ووافقت اليونيسيف موافقة كاملة على الحاجة إلى دعم الجهود التي تقودها البلدان، ودعوة الحكومات إلى زيادة مخصصات الميزانية. |
He also agreed with the need to support the work of the Ministry for Gender and Family Affairs. | UN | كما وافق على الحاجة إلى دعم عمل وزيرة شؤون الجنسين والأسرة. |
the need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. | UN | وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال. |
need for support for economic assessment of adaptation measures in different sectors and their integration into national development plans | UN | الحاجة إلى دعم التقييم الاقتصادي لتدابير التكيف في مختلف القطاعات وإدماجه في خطط التنمية الوطنية |
" The Security Council emphasizes the need to uphold and respect the sovereignty, unity and territorial integrity of Mali. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن الحاجة إلى دعم واحترام سيادة مالي ووحدتها وسلامة أراضيها. |
202. The Ministers affirmed the need to strengthen the Radiological Safety and Protection Systems at facilities utilizing radioactive materials as well as at radioactive waste management facilities, including the safe transportation of these materials. | UN | 202- أكد الوزراء الحاجة إلى دعم نُظم السلامة الإشعاعية ونُظم الحماية في المرافق التي تستخدم المواد المشعة وكذلك في منشآت إدارة النفايات المشعة، بما في ذلك النقل الآمن لهذه المواد. |
This project proposal seeks to address the need for supporting Bahrain's Action Plan and provides a vehicle for its further development, based on needs and experiences implementation emerging over the present four-year universal periodic review cycle. | UN | ويهدف هذا المشروع المقترح إلى معالجة الحاجة إلى دعم خطة عمل البحرين ويوفر أداة لمواصلة تطويرها، استناداً إلى الاحتياجات والتجارب الناشئة خلال دورة السنوات الأربع الحالية للاستعراض الدوري الشامل. |
The mission also highlighted the continued need for the support of the international community to the justice sector given its resource constraints and the backlog of cases. | UN | كما أكدت البعثة استمرار الحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لقطاع العدالة في ضوء مصاعبه من حيث الموارد وتراكم القضايا فيه. |
Table 2 Mission support requirement expectation computation Estimated total | UN | الجدول ٢ - حساب مدى توقع الحاجة إلى دعم البعثات |
However, a physical downsizing is not planned owing to the requirement to support sector 2 via the road from Kenya, and to maintain capacity in a low-risk environment as a fall-back option in case of sudden changes in the operating environment in Somalia | UN | غير أنه لم يتقرر إجراء تقليص مادي بسبب الحاجة إلى دعم القطاع 2 برا من كينيا، والحفاظ على القدرات في بيئة قليلة المخاطر كخيار احتياطي في حالة وقوع تغييرات مفاجئة في بيئة العمل في الصومال. |
The current climate of unilateralism was causing great concern, and the need to uphold the principles of disarmament and arms control and protect past achievements was more important than ever. | UN | والمناخ الأحادي الجانب الحالي يتسبب في ازدياد الشعور بالقلق الشديد، وأصبحت الحاجة إلى دعم مبادئ نزع التسلح والتحكم في الأسلحة وحماية الإنجازات الماضية، أكثر أهمية عن ذي قبل. |