"الحاجة إلى ربط" - Translation from Arabic to English

    • need to link
        
    • the need to connect
        
    150. Delegates emphasized the need to link relief to development. UN 150- وأكد المندوبون على الحاجة إلى ربط الإغاثة بالتنمية.
    She noted the changing nature and magnitude of conflicts and underscored the need to link political solutions to humanitarian solutions. UN ولاحظت الطبيعة المتغيرة للصراعات وضخامتها وركزت على الحاجة إلى ربط الحلول السياسية بالحلول الإنسانية.
    need to link Programme activities with Government’s adherence to United Nations drug conventions UN الحاجة إلى ربط اﻷنشطة البرنامجية بالتزام الحكومات باتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات
    All Parties emphasized the need to link climate change concerns with economic development. UN وأكدت جميع الأطراف على الحاجة إلى ربط الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ بالتنمية الاقتصادية.
    In view of the need to connect these pioneering communities with both the space industry and the disaster management community, a one-year project on space-based information for crowdsource mapping is being carried out, in the framework of the UN-SPIDER programme to identify specific actions that could ensure closer cooperation. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى ربط هذه الأوساط الرائدة بالصناعة الفضائية وبالأوساط المعنية بإدارة الكوارث، يُنفَّذ في إطار برنامج سبايدر مشروع مدّته سنة واحدة بشأن استخدام المعلومات الفضائية لإعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور، بهدف تعيين إجراءات محددة يمكن أن تكفل زيادة توثيق التعاون.
    In this respect, the Inspector would like to highlight the need to link information technology and knowledge management strategies. UN وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يبرز الحاجة إلى ربط تكنولوجيا المعلومات باستراتيجيات إدارة المعارف.
    In this respect, the Inspector would like to highlight the need to link information technology and knowledge management strategies. UN وفي هذا الصدد، يود المفتش أن يبرز الحاجة إلى ربط تكنولوجيا المعلومات باستراتيجيات إدارة المعارف.
    The need to link the report to the GEO process and products; UN `12` الحاجة إلى ربط التقرير بعملية توقعات البيئة العالمية ونواتجها؛
    His delegation agreed with the Special Rapporteur that there was no need to link the expulsion of aliens with the issue of readmission agreements. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع المقرر الخاص بشأن عدم الحاجة إلى ربط طرد الأجانب بمسألة اتفاقات تسمح بدخولهم من جديد إلى الدولة الطاردة.
    Another noted that the need to link the partnership to United Nations General Assembly resolution 60/215, which promoted partnerships, should also be explicit. UN وأشار آخر إلى ضرورة إبراز الحاجة إلى ربط الشراكة بالقرار 60/215، الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة واضحة.
    The topics chosen reflect once more the need to link cross-cutting issues such as capacity-building, regional cooperation and integrated ocean management through existing programmes and institutions. UN وتعكس المواضيع التي تم اختيارها مرة أخرى الحاجة إلى ربط القضايا الجامعة، مثل بناء القدرة والتعاون الإقليمي والإدارة المتكاملة للمحيطات، من خلال البرامج والمؤسسات الموجودة.
    25. The need to link the defendant to the instrumentality gives rise to notions of causation intended to justify such linkage. UN 25 - وقد أدت الحاجة إلى ربط المدَّعى عليه بالأداة إلى ظهور أراء عن التسبب لتبرير تلك الصلة.
    13. Delegates highlighted the need to link forestry to poverty reduction and the Millennium Development Goals. UN 13 - وأبرز أعضاء الوفود الحاجة إلى ربط الحراجة بالحد من الفقر وبالأهداف الإنمائية للألفية.
    Several representatives drew attention to the need to link requests to sustainable development priorities and to poverty reduction. UN 138- ووجه العديد من الممثلين النظر إلى الحاجة إلى ربط الطلبات بأولويات التنمية المستدامة والتقليل من الفقر.
    A number of experts also highlighted the need to link up those extension services to universities or technical colleges, in order to draw on the expertise and knowledge available in those institutions. UN كما أبرز عدد من الخبراء الحاجة إلى ربط تلك الخدمات الإرشادية بالجامعات أو المعاهد التقنية من أجل الاستفادة من الخبرات والمعارف المتاحة في هذه المؤسسات.
    Although his Government welcomed the inclusion of Internet governance for development as a new theme for a main session of the Forum, it stressed the need to link the Forum to regional Internet governance initiatives. UN ورغم أن حكومته ترحّب بإدراج إدارة الإنترنت فيما يتعلق بالتنمية باعتبارها موضوعاً جديداً لعقد دورة أساسية للمنتدى، فإنها تؤكّد على الحاجة إلى ربط المنتدى بمبادرات إقليمية خاصة بإدارة الإنترنت.
    150. Delegates emphasized the need to link relief to development. UN 150 - وأكد المندوبون على الحاجة إلى ربط الإغاثة بالتنمية.
    However, it agreed with other delegations on the advisability of taking time for further reflection and the need to link the draft articles with the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ومع هذا، فإن الوفد متفق مع سائر الوفود بأن هناك ما يدعو إلى التريّث ومواصلة البحث، فضلا عن الحاجة إلى ربط مشاريع المواد بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Presenters also stressed the need to link vulnerability assessment and long-term periodic and socio-economic assessment as well as for stakeholder involvement and information dissemination with all relevant decision-makers. UN كما شدّد مقدمو العرض على الحاجة إلى ربط تقييم القابلية للتأثر بالتقييم الاقتصادي الاجتماعي الطويل الأمد والدوري، فضلاً عن الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة ونشر المعلومات على جميع صانعي القرارات المعنيين.
    Another NGO also referred to the need to connect the working group with the WSSD, noting that the draft norms could contribute to strengthening the social agenda. UN وأشارت منظمة غير حكومية أخرى إلى الحاجة إلى ربط الفريق العامل بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، مشيرة إلى أن مشروع المعايير يمكن أن يساهم في تعزيز وتقوية جدول الأعمال الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more