The urgent need to increase access to modern and sustainable energy services was highlighted. | UN | وسلِّط الضوء على الحاجة العاجلة إلى زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والمستدامة. |
In the Middle East, the present stagnation underlines the urgent need to reactivate the peace process. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، يؤكد الركود الحالي الحاجة العاجلة إلى إعادة تنشيط عملية السلام. |
In this context, attention is also drawn to the urgent need to undertake further measures to tackle the problem of illiteracy. | UN | وفي هذا السياق، يوجه الانتباه أيضا إلى الحاجة العاجلة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة مشكلة اﻷمية. |
Hence the urgent need for joint efforts to redress the situation, mitigate risks and enhance those countries' adaptive capacity. | UN | ومن هنا تقوم الحاجة العاجلة إلى بذل جهود مشتركة لمعالجة الحالة، وتخفيف حدة المخاطر وتعزيز قدرات التكيف في تلك البلدان. |
This untenable situation highlights the urgent need for the resumption of a genuine peace process that can yield tangible results in the foreseeable future. | UN | وتبرز هذه الحالة التي لا يمكن احتمالها الحاجة العاجلة إلى استئناف عملية حقيقية للسلام ويمكن أن تحرز نتائج ملموسة في المستقبل المنظور. |
Mindful of the immediate need for placing all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
The recent turmoil in the global economy has added to the urgency of mobilizing the potential of LDCs. | UN | وقد زاد الاضطراب الذي حدث مؤخرا في الاقتصاد العالمي من الحاجة العاجلة إلى حشد إمكانات أقل البلدان نموا. |
Emphasis was put on the urgent need to strengthen collaboration at the national level. | UN | وانصب التركيز على الحاجة العاجلة إلى توطيد التعاون على الصعيد الوطني. |
This underlines the urgent need to revise several provisions of the Code of Criminal Procedure and to abrogate the existing emergency laws and measures. | UN | ويؤكد ذلك الحاجة العاجلة إلى مراجعة عدة أحكام من أحكام قانون الإجراءات الجنائية وإلغاء قوانين وتدابير الطوارئ القائمة؛ |
The Lao People's Democratic Republic joins the majority of United Nations Member States in reaffirming the urgent need to put an end to the economic, financial and commercial embargo against Cuba. | UN | وتضم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صوتها إلى صوت أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التأكيد من جديد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري المفروض على كوبا. |
Above all, participants noted the urgent need to reinforce national institutions working with and for young people. | UN | ولاحظ المشاركون قبل كل شيء الحاجة العاجلة إلى تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعمل مع الشباب ولصالحهم. |
We emphasize once again the urgent need to continue the reform process in order to enhance and strengthen the accountability of the Secretariat to Member States. | UN | ونود، مرة أخرى، أن نشدد على الحاجة العاجلة إلى مواصلة عملية الإصلاح من أجل تحسين وتشديد خضوع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
We want to stress above all the urgent need to take action and to begin to commit new and greater financial resources to development. | UN | وقبل كل شيء، نود أن نشدد على الحاجة العاجلة إلى القيام بعمل والشروع في تكريس موارد جديدة وإضافية للتنمية. |
With respect to the reform of the justice system, the Government is mindful of the urgent need to end the incompetence and corruption of most magistrates. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح نظام العدالة، تضع الحكومــة نصب عينيها الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة انعدام اﻷهلية لدى معظم القضاة الجزئيين واستشراء الفساد بينهــم. |
Recognizing the urgent need to improve the effectiveness and coordination of international cooperation to facilitate the implementation of national plans and priorities, | UN | وإذ تدرك الحاجة العاجلة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي، بغية تيسير تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
That increasing trend is due to the urgent need for the placement of staff in the category of Chief Administrative Officer and Chief Civilian Personnel Officer, hence, the certification process needs to be completed expeditiously. | UN | ويعزى هذا الاتجاه المتصاعد إلى الحاجة العاجلة إلى تنسيب موظفين في فئة كبير الموظفين الإداريين وكبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين، ومن ثم هناك حاجة إلى استكمال عملية التصديق على وجه السرعة. |
That might not respond appropriately and in a timely manner to the urgent need for international peace and security. | UN | فقد لا يلبي ذلك بالشكل الملائم وفي توقيت جيد الحاجة العاجلة إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Many interlocutors stressed the urgent need for more support to, and better performance by, the transitional federal institutions. | UN | وأكد كثير من أطراف الحوار على الحاجة العاجلة إلى أن تتلقى المؤسسات الاتحادية الانتقالية مزيدا من الدعم وتحسن أداءها. |
Mindful of the immediate need for placing all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق الأوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
the urgency of this call becomes even more compelling in light of the activities that could seriously undermine the nuclear non-proliferation regime. | UN | وتصبح الحاجة العاجلة إلى هذه الدعوة أكثر إلحاحا في ضوء الأنشطة التي يمكن أن تقوّض بشكل خطير نظام عدم الانتشار النووي. |
Mindful of the immediate need to place all nuclear facilities in the region of the Middle East under full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة العاجلة إلى إخضاع جميع المرافق النووية في منطقة الشرق اﻷوسط للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
The Legion of Good Will, in a spirit of cooperation, calls to the attention of the Commission on the Status of Women the urgent need of an international campaign on discrimination against black women, emphasizing that racism is obscene and pollutes any country's atmosphere. | UN | وبروح التعاون، توجه الرابطة انتباه لجنة وضع المرأة إلى الحاجة العاجلة إلى حملة دولية تتناول التمييز ضد المرأة السوداء. وتؤكد أن العنصرية شيء من قبيل الفحش يفسد المناخ العام في أي بلد. |
While for several decades the Conference has also discussed the need and urgency for concluding NSAs, it is lamentable that we are as distant from this important goal as we were half a century ago. | UN | ورغم أن المؤتمر ناقش على مدى عدة عقود مسألة الحاجة العاجلة إلى التوصل إلى ضمانات أمنية سلبية، فإن من المؤسف أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق هذا الهدف المهم مثلما كنا منذ نصف قرن مضى. |