"الحاجة الملحة إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • urgent need to strengthen
        
    • urgent need to enhance
        
    • urgent need to promote
        
    • pressing need to enhance
        
    • urgent need for strengthening
        
    • the pressing need to strengthen
        
    • urgency of strengthening the
        
    • pressing need for strengthening
        
    :: The urgent need to strengthen international cooperation in eradicating this threat UN :: الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على هذا التهديد
    To respond effectively to the various demands, there was an urgent need to strengthen the development pillar. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب.
    Since 1999, ASEAN ministerial meetings have stressed the urgent need to strengthen the Association's regional capacity to combat such trafficking. UN وما انفكت الاجتماعات الوزارية للرابطة تشدد، منذ عام 1999، على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرة الإقليمية للرابطة على مكافحة الاتجار.
    91. The scale of the human population living without a safe home underscores the urgent need to enhance global attention to human security. UN 91 - ويؤكد نطاق السكان الذين يعيشون بدون مأوى آمن على الحاجة الملحة إلى تعزيز الاهتمام العالمي بالأمن البشري.
    We feel the urgent need to promote political will and public awareness in countries in Asia, where less than 40 per cent of States have joined the Convention. UN وندرك الحاجة الملحة إلى تعزيز الإرادة السياسية وزيادة الوعي العام في بعض بلدان آسيا، حيث انضمت إلى الاتفاقية دول من هذه القارة تقل نسبتها عن 40 في المائة.
    The ongoing financial crisis and economic recession in many countries should only accentuate the pressing need to enhance efforts towards a safer world where more resources can be used for economic and development purposes. UN ولا ينبغي للأزمة المالية والكساد الاقتصادي الجاريين في عديد من البلدان إلا تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود نحو عالم أكثر أماناً يمكن فيه استخدام مزيد من الموارد لأغراض اقتصادية وإنمائية.
    94. The Special Committee recalls the urgent need for strengthening the Secretariat's military, police and civilian planning capacities. UN 94 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الحاجة الملحة إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة في مجال التخطيط للموارد العسكرية والمدنية وموارد الشرطة.
    We therefore welcome the selection of a topic that underlines the pressing need to strengthen the political capacities of the United Nations. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    The progress recorded in access to basic education reveals the urgent need to strengthen the resources in terms of the quality of education. UN والتقدم المسجل في الوصول إلى التعليم الأساسي يكشف عن الحاجة الملحة إلى تعزيز الموارد من حيث جودة التعليم.
    " The Security Council stresses the urgent need to strengthen military and police institutions in Libya. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن الحاجة الملحة إلى تعزيز المؤسسة العسكرية ومؤسسة الشرطة في ليبيا.
    Thus, in order to promote sustainable development, the Meeting emphasized the urgent need to strengthen data-collection and research efforts in that domain and to test the efficacy of proposed policies and strategies in concrete settings. UN ولذلك فمن أجل تعزيز التنمية المستدامة، أكد الاجتماع على الحاجة الملحة إلى تعزيز جهود جمع البيانات والبحوث في ذلك المجال واختبار فعالية السياسات والاستراتيجيات المقترحة في أوضاع محددة.
    8. The Authority reiterates the urgent need to strengthen national health systems and improve their efficiency. UN ٨ - وتكرر الهيئة تأكيد الحاجة الملحة إلى تعزيز النظم الصحية الوطنية وتحسين كفاءتها.
    In light of the urgent need to strengthen the system, it is the view of the co-facilitators that a report should be requested from the Secretary-General that provides clarity with regard to these questions and considers different models for calendars for reporting. UN وفي ضوء الحاجة الملحة إلى تعزيز النظام يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي أن يُـطلب من الأمين العام تقديم تقرير يوضح هذه المسائل، وينظر في نماذج مختلفة لهذه الجداول الزمنية لتقديم التقارير.
    The scandals that have tarnished the image of the United Nations in recent months underscore the urgent need to strengthen the means as well as the financial and operational independence of the Office of Internal Oversight Services. UN إن الفضائح التي لطخت صورة الأمم المتحدة في الأشهر الأخيرة، تبرز الحاجة الملحة إلى تعزيز الوسائل المتاحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وكذلك استقلاله المالي والتنفيذي.
    40. At the same time, recent attacks on AMIS and humanitarian agencies, together with the major escalation of violence witnessed in the Jebel Marra area and the deteriorating conditions for civilians in many parts of Darfur, have demonstrated the urgent need to strengthen the international security presence on the ground. UN 40 - وفي الوقت نفسه، أثبتت الهجمات الأخيرة على بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وعلى الوكالات الإنسانية، إلى جانب التصعيد الكبير للعنف الذي عرفته منطقة جبل مرَّة وتدهور ظروف المدنيين في العديد من أجزاء دارفور، أثبتت الحاجة الملحة إلى تعزيز الوجود الأمني الدولي في الميدان.
    37. The Association of SouthEast Asia Nations (ASEAN) has identified the fight against trafficking in women as one of its priorities. Since 1999, ASEAN Ministerial Meetings have stressed the urgent need to strengthen the regional capacity of ASEAN to combat such trafficking. UN 37- واعتبرت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مكافحة الاتجار بالنساء كأولوية من أولوياتها، شددت الاجتماعات الوزارية للرابطة منذ عام 1999 على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرة الاقليمية للرابطة على مكافحته.
    Participants from 42 Asian and South Pacific countries and 13 United Nations and international agencies adopted the Beijing Action for Disaster Risk Reduction in Asia, which emphasizes the urgent need to strengthen national multisectoral platforms for disaster reduction and to enhance regional cooperation in the implementation of the Hyogo Framework. UN واعتمد المشتركون من 42 بلدا واقعا في منطقة آسيا وجنوب المحيط الهادئ و 13 وكالة تابعة للأمم المتحدة ووكالة دولية إجراءات بيجين للحد من مخاطر الكوارث في آسيا، التي تؤكد الحاجة الملحة إلى تعزيز المنابر الوطنية المتعددة القطاعات من أجل الحد من الكوارث وتحسين التعاون الإقليمي في تنفيذ إطار هيوغو.
    Citing the disaster-prone nature of the geography of their countries, and the increasing loss of assets, livelihoods and human life from climate-related natural disasters in recent decades, Parties reiterated the urgent need to enhance action on adaptation as part of the global response to climate change and its impacts. UN وذكرت أطراف من جديد الحاجة الملحة إلى تعزيز العمل المتعلق بالتكيف كجزء من الاستجابة العالمية لتغير المناخ وتأثيراته، مشيرة إلى الطابع الجغرافي لبلدانها المتسم بإمكانية التعرض للكوارث، وإلى الفقدان المتزايد للأصول وموارد الرزق والأرواح البشرية بسبب الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ في العقود الأخيرة.
    11. The meeting emphasized the urgent need to promote technical cooperation measures in Latin America and the Caribbean to underpin the progress made in competition policies and legislation. UN ١١ - وأكد المجتمعون على الحاجة الملحة إلى تعزيز تدابير التعاون التقني في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل دعم التقدم المحرز في سياسات وتشريعات المنافسة.
    The workshop identified the pressing need to enhance knowledge of the Convention among development practitioners, particularly at the country level where the institutional knowledge base was often weak and where practitioners were " reinventing the wheel " . UN 7- وقد حددت حلقة العمل الحاجة الملحة إلى تعزيز معرفة العاملين في مجال التنمية بالاتفاقية، خاصة على المستوى القطري حيث تتسم القاعدة المعرفية المؤسسية في كثير من الأحيان بالضعف وحيث يبدأ العاملون في مجال التنمية " كل شي من الصفر " .
    94. The Special Committee recalls the urgent need for strengthening the Secretariat's military, police and civilian planning capacities. UN 94 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الحاجة الملحة إلى تعزيز قدرات الأمانة العامة في مجال التخطيط للموارد العسكرية والمدنية وموارد الشرطة.
    South Africa agreed with UNIDO on the pressing need to strengthen regional economic cooperation. UN 88- وقال إن جنوب أفريقيا تتفق مع اليونيدو حول الحاجة الملحة إلى تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي.
    The twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident and the recent tragic events following the powerful earthquake in Japan underscore the urgency of strengthening the regimes for nuclear and radiological safety. UN تأتي الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لحادثة تشيرنوبيل والأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا عقب الزلزال القوي في اليابان لتؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز أنظمة السلامة النووية والإشعاعية.
    We therefore wish to stress the pressing need for strengthening the United Nations with speedy reform measures, adapting it to present-day realities in order to make it more democratic and effective in meeting growing challenges. UN لذا نشدد على الحاجة الملحة إلى تعزيز الأمم المتحدة عن طريق اتخاذ تدابير إصلاحية عاجلة بحيث تتماشى مع حقائق العصر وتصبح أكثر ديمقراطية وفعالية في تصديها للتحديات المتنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more