"الحاجة الى توفير" - Translation from Arabic to English

    • the need to provide
        
    Underlining, therefore, the need to provide the Regional Centre with financial stability so as to facilitate the effective planning and implementation of its programmes of activities, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    Underlining, therefore, the need to provide the Regional Centre with financial stability so as to facilitate the effective planning and implementation of its programmes of activities, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    This issue is of increasing importance, as the need to provide public facilities, such as roads, airports and schools, rises. UN وتزداد أهمية هذه المسألة مع ظهور الحاجة الى توفير مرافق عامة مثل الطرق والمطارات والمدارس.
    the need to provide a means to achieve harmonization of the jurisprudence of the Tribunal and its chambers was considered. UN جرى النظر في مدى الحاجة الى توفير وسيلة لتحقيق الانسجام في اختصاص المحكمة وغرفها.
    In our view, it was a very timely statement prompted by the need to provide the resources necessary to fulfil the new and changing functions of the United Nations. UN وفي رأينا أن هذا البيان جاء في الوقت المناسب وأنه نابع من الحاجة الى توفير الموارد اللازمة للوفاء بالمهام الجديدة والمتغيــرة لﻷمــم المتحــدة.
    The recent Lisbon Conference devoted to the problems faced by young people rightly emphasized the need to provide training that is suited to the job market so as to prevent unemployment and marginalization. UN إن مؤتمر لشبونة اﻷخير المكرس للمشاكل التي يواجهها الشباب كان محقا في التشديد على الحاجة الى توفير التدريب المناسب لسوق العمل بغية منع البطالة والتهميش.
    This would highlight the need to provide data from space-based technology that are important to monitoring, assessing and predicting the Earth environment on an unrestricted basis among Member States; UN ان هذا سيبرز الحاجة الى توفير بيانات من تكنولوجيا الفضاء تعتبر مهمة لرصد بيئة اﻷرض وتقديرها والتنبؤ بها ، وذلك على أساس خال من القيود فيما بين الدول اﻷعضاء ؛
    Gravely concerned by the consequent Palestinian casualties in the occupied Palestinian territory as a result of the massacre, which underlines the need to provide protection and security for the Palestinian people, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما وقع من خسائر في اﻷرواح بين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة نتيجة لتلك المذبحة، مما يؤكد الحاجة الى توفير الحماية واﻷمن للشعب الفلسطيني،
    the need to provide for all human beings a life consonant with freedom and dignity and conducive to physical, mental, social and spiritual welfare UN ٢١- الحاجة الى توفير حياة منسجمة مع الحرية والكرامة ومؤدية الى الرفاه الجسدي والعقلي والاجتماعي والروحي لجميع الناس
    (e) Recognizing the need to provide humane treatment to and protect the human rights of migrants. UN )ﻫ( ادراك الحاجة الى توفير معاملة انسانية للمهاجرين وحماية حقوقهم الانسانية.
    178. At the Workshop on Mine-Action Coordination held at Ottawa in March 1998, the need to provide consistent standards for national surveys in order to gather, process and analyse the necessary information and data in an effective manner was identified. UN ١٧٨ - وفي حلقة العمل المعنية بتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام المنعقدة بأوتاوا في آذار/ مارس ١٩٩٨، جرى تحديد الحاجة الى توفير معايير متناسقة لعمليات المسح الوطنية من أجل جمع وتجهيز وتحليل المعلومات والبيانات الضرورية بطريقة فعالة.
    Prominent among these challenges is the need to provide sustained opportunities to enable the disadvantaged young South Africans to gain equal access to the education and skills necessary to improve their lives and to enable them to take a full part in the development of their new democratic and non-racial society. UN ومن أهم هذه التحديات الحاجة الى توفير فرص مستمرة لتمكين المحرومين من الشباب من أبناء جنوب افريقيا من الحصول على اﻹمكانيات المتساوية للتعليم والمهارات الضرورية لتحسين أحوالهم المعيشية، وتمكينهم من المشاركة الكاملة في تنمية مجتمعهم الجديد الديمقراطي غير العنصري.
    The Director-General recognizes that restrictions on expenditures must take into account the need to provide resources for the important substantive and support activities of the Organization, including the maintenance of the Vienna International Centre (VIC), which is cost-shared with other organizations. UN ويسلّم المدير العام بأن القيود المفروضة على النفقات يجب أن تضع في الحسبان الحاجة الى توفير الموارد اللازمة لﻷنشطة الفنية والداعمة المهمة التي تضطلع بها المنظمة ، بما في ذلك صيانة مركز فيينا الدولي التي تشترك في تكاليفها مع المنظمات اﻷخرى .
    (e) Recognizing the need to provide humane treatment to and protect the human rights of migrants. UN )ﻫ( ادراك الحاجة الى توفير معاملة انسانية للمهاجرين وحماية حقوقهم الانسانية .
    (e) Recognizing the need to provide humane treatment to and protect the human rights of migrants. UN )ﻫ( ادراك الحاجة الى توفير معاملة انسانية للمهاجرين وحماية حقوقهم الانسانية .
    (e) Recognizing the need to provide humane treatment to and protect the human rights of migrants. UN )ﻫ( ادراك الحاجة الى توفير معاملة انسانية للمهاجرين وحماية حقوقهم الانسانية .
    Sri Lanka was fully aware of the need to provide the greatest possible protection for such personnel, since its nationals had participated actively in the conduct of the electoral process by UNTAC in Cambodia. UN وذكر أن سري لانكا مدركة تمام الادراك الحاجة الى توفير أقصى ما يمكن من الحماية لهؤلاء الموظفين، ﻷن مواطنيها قد شاركوا بنشاط في إدارة " سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا " للعملية الانتخابية في كمبوديا.
    41. Additional requirements under contractual services resulted from the need to provide computer training to Electoral Division personnel to be used during the election periods, and to install alarm systems in the residences of the Chief of Mission and the Director of the Human Rights Division. UN ٤١ - نتجت الاحتياجات اﻹضافية تحت بند الخدمات التعاقدية عن الحاجة الى توفير حاسوب لتدريب موظفي الشعبة الانتخابية لاستخدامه خلال جولتي الانتخابات والى تجهيز مقري إقامة رئيس البعثة ومدير شعبة حقوق الانسان بأجهزة إنذار.
    In the same context, the twin scourges of AIDS and drug abuse must be fought on all fronts, using all available resources. From 8 to 13 February this year Burkina Faso held a series of national seminars on drugs, in which we reaffirmed the need to provide help and support for the most disadvantaged countries in order to curb this threat. UN وفي نفس السياق، لا بد أن تعلن الحرب في كل الجبهات على النكبتين التوأم المتمثلتين في متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وإساءة استعمال المخدرات، وذلك باستعمال جميع الموارد المتاحة وفي الفترة من ٨ الى ١٣ شباط/فبراير من هذا العام، عقدت بوركينا فاصو سلسلة من الحلقات الدراسية الوطنية بشأن المخدرات، أكدنا فيها مرة أخرى الحاجة الى توفير المساعدة والدعم للبلدان اﻷشد حرمانا لكي يتسنى وقف هذا الخطر.
    The New Delhi Statement (adopted at the Global Consultation on Safe Water and Sanitation for the 1990s, which was held in New Delhi from 10 to 14 September 1990) formalized the need to provide, on a sustainable basis, access to safe water in sufficient quantities and proper sanitation for all, emphasizing the " some for all rather than more for some " approach. UN ١٨ - ٤٨ أضفى بيان نيودلهي الذي اعتمد في المشاورة العالمية المتعلقة بالمياه المأمونة والمرافق الصحية للتسعينات، التي عقدت في نيودلهي في الفترة من ١٠ الى ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ صبغة رسمية على الحاجة الى توفير إمكانية حصول الجميع بطريقة مستدامة، على المياه المأمونة بكميات كافية وعلى خدمات المرافق الصحية الملائمة، فأكد علــى نهــج توفيـــر " بعض الشيء للجميع بدلا من توفير مزيد للبعض " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more