"الحاجة قائمة" - Translation from Arabic to English

    • there is a need
        
    • a need for
        
    • need for a
        
    • there was a need
        
    • be required
        
    • a continuing need for
        
    • were needed
        
    • also a need
        
    • was required
        
    there is a need to analyse the impact of existing multilateral trade agreements on access to technology. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    there is a need to analyse the impact of existing multilateral trade agreements on access to technology. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    There is nonetheless a need for continued refinement of indicators, to allow a more precise quantification and attribution of results. UN ومع ذلك فإن الحاجة قائمة إلى مواصلة صقل المؤشرات، ليتسنى الوصول إلى تحديد كمي للنتائج وتعليلها على نحو دقيق.
    Therefore, there is a need for a transparent, streamlined and accelerated accession process that is in keeping with WTO rules and disciplines. UN ومن ثم فإن الحاجة قائمة إلى عملية انضمام شفافة ومبسطة ومعجلة تكون متمشية مع قواعد وضوابط منظمة التجارة العالمية.
    Other delegations, however, considered that there was a need to ensure the primacy of the voice of persons with disabilities in relation to disability issues. UN على أن وفودا أخرى رأت أن الحاجة قائمة إلى كفالة الأولوية لصوت المعوقين في ما يتعلق بشؤونهم.
    Substantive and active involvement of the international community continues to be required to achieve sustainable peace and a stable social environment in the country. UN وما زالت الحاجة قائمة لتدخل جوهري ونشط من جانب المجتمع الدولي لتحقيق سلام مستدام ولتهيئة بيئة اجتماعية مستقرة في البلد.
    10. Under the Secretary-General’s proposals, staff with five years of continuous service in the Organization would be considered for a continuing appointment, which would be granted if there were a continuing need for the services of the staff member and if the staff member had demonstrated the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 10 - يقترح الأمين العام أن ينظر في منح الموظف الذي قضى خمس سنوات مستمرة في خدمة المنظمة تعيينا مستمرا، وذلك إذا ما ظلت الحاجة قائمة إلى خدماته وإذا كان قد أبدى أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    Therefore, there is a need for a transparent, streamlined and accelerated accession process that is in keeping with WTO rules and disciplines. UN ومن ثم فإن الحاجة قائمة إلى عملية انضمام شفافة ومبسطة ومعجلة تكون متمشية مع قواعد وضوابط منظمة التجارة العالمية.
    Therefore, it is clear that there is a need to improve and maximize transparency and accountability. UN ولذلك فمن الواضح أن الحاجة قائمة إلى تحسين الشفافية والمساءلة وزيادتهما إلى أقصى حد.
    Although progress has been made, there is still a need for laws that provide for the inclusion of women and girls in education and job training. UN وعلى الرغم من إحراز التقدم، ما تزال الحاجة قائمة إلى قوانين تنص على شمول التعليم والتدريب أثناء العمل للنساء والفتيات.
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    There continues to be a need for a massive advocacy campaign. UN ولا تزال الحاجة قائمة للقيام بحملة دعائية واسعة النطاق.
    With a view to achieving greater harmonization of international development efforts, Nepal feels the need for a closer relationship between the United Nations and international financial institutions and the World Trade Organization. UN وبغيــة زيادة تنسيق الجهود اﻹنمائــية الدولية، ترى نيبال أن الحاجة قائمة ﻹيجاد صلة أوثق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Participants agreed that current consumption patterns, especially in developed countries, were not sustainable, and that there was a need to address that issue as soon as possible. UN ووافق المشاركون على أن أنماط الاستهلاك الحالية، ولا سيما في البلدان المتقدمة، ليست مستدامة وأن الحاجة قائمة إلى تناول هذه القضية في أقرب وقت ممكن.
    there was a need, therefore, to continue to rely on traditional means of communication, particularly radio, in reaching populations in far flung and remote areas of the world. UN ومن ثم فإن الحاجة قائمة إلى مواصلة الاعتماد على الوسائل التقليدية للاتصال، وبخاصة البث الإذاعي، للوصول إلى الكتل السكانية في الأصقاع البعيدة والمناطق النائية من العالم.
    Significant donor support and assistance will continue to be required in this area. UN وستظل الحاجة قائمة إلى دعم ومساعدة هامين في هذا الميدان.
    10. Under the Secretary-General's proposals, staff with five years of continuous service in the Organization would be considered for a continuing appointment, which would be granted if there were a continuing need for the services of the staff member and if the staff member had demonstrated the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN 10 - يقترح الأمين العام أن ينظر في منح الموظف الذي قضى خمس سنوات مستمرة في خدمة المنظمة تعيينا مستمرا، وذلك إذا ما ظلَّت الحاجة قائمة إلى خدماته وإذا كان قد أبان عن أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    However, sufficient funds were needed so that those programmes could continue and achieve their full long-term potential. UN غير أن الحاجة قائمة إلى أموال تكفي لمواصلة تلك البرامج وبلوغ طاقتها الطويلة الأجل كاملة.
    There is also a need to identify possible new mechanisms and arrangements to enhance cooperation in tracing illicit weapons. UN وأن الحاجة قائمة دائما إلى تحديد آليات وترتيبات جديدة ممكنة لزيادة التعاون في تعقب الأسلحة غير المشروعة.
    While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. UN وقال إنَّ اليونيدو نفّذت بنجاحٍ مشاريع للتعاون التقني في أفريقيا، ومع ذلك فإنَّ الحاجة قائمة إلى إنجاز مزيد من العمل لتوسيع نطاق التدخلات في سبيل ضمان أثر أكبر على المجتمعات المحلية الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more