"الحادث المؤسف" - Translation from Arabic to English

    • unfortunate incident
        
    • regrettable incident
        
    • deplorable incident
        
    • unfortunate accident
        
    • mishap
        
    • tragic incident
        
    • unfortunate event
        
    • regrettable accident
        
    His delegation refused to be drawn into a political discussion, but wished to clarify the circumstances under which the unfortunate incident had occurred at Qana. UN وقال إن وفده يرفض الانسياق إلى مناقشة سياسية رغم أنه يود توضيح ملابسات الحادث المؤسف الذي وقع في قانا.
    That is precisely why I have brought up that unfortunate incident and wanted to share our views on it with the Assembly. UN ولهذا السبب بالضبط، أثرت ذلك الحادث المؤسف وأردت أن أتشاطر آراءنا مع الجمعية بشأنه.
    Libya condemned the regrettable incident in Benghazi against the United States Consulate which had led to the death of the Ambassador. UN وأضاف قائلاً إن ليبيا تدين الحادث المؤسف الذي تعرّض له في بنغازي قنصل الولايات المتحدة الأمريكية وأدَّى إلى وفاته.
    The Chair stated that in his capacity as Chair of the Committee, he was available to assist in resolving any outstanding issues concerning this regrettable incident. UN واختتم الرئيس كلامه قائلا إنه مستعد، بصفته رئيس اللجنة، للمساعدة على حل أي مسائل معلقة ذات صلة بهذا الحادث المؤسف.
    "this deplorable incident at the Democratic National Committee." Open Subtitles في هذا الحادث المؤسف في اللجنة المركزية للحزب الديموقراطي
    This unfortunate accident once again forcefully draws our attention to the whole complex of nuclear safety issues. UN وهذا الحادث المؤسف يسترعي انتباهنا بقوة مرة أخرى الى مجمل المسائل المعقدة للسلامة النووية.
    Peralta, thanks to your basketball mishap, the drop site has been abandoned, and Alexei Bisko's gone to ground. Open Subtitles بيرالتا بفضل الحادث المؤسف لكرة السلة موقع التسليم جرى التخلي عنه واليكسي بيسكو أختفى
    The unfortunate incident can be added to the list of other such incidents occurring in the occupied territories in the past year that affected United Nations workers. UN ويمكن إضافة هذا الحادث المؤسف إلى قائمة حوادث أخرى من هذا القبيل وقعت في الأراضي المحتلة في السنة الماضية أثّرت على العاملين بالأمم المتحدة.
    Reference was also made by the Foreign Minister of India to the unfortunate incident of hostage-taking in Kashmir. UN أشار وزير خارجية الهند أيضا إلى الحادث المؤسف الخاص بأخذ رهائن في كشمير.
    I don't expect to speak to you again until this entire unfortunate incident has been resolved. Open Subtitles لا أتوقع أن أتحدث إليكم مرة أخرى حتى تم حل هذا الحادث المؤسف بأكمله.
    Dine with me. Let's put this unfortunate incident behind us. Open Subtitles تناولي الطعام معي , و لنضع هذا الحادث المؤسف وراءنا.
    The press took to her in the wake of the unfortunate incident. Open Subtitles أخذت الصحافة جانبها في أعقاب الحادث المؤسف
    Since the unfortunate incident in Southeast Asia last week, Open Subtitles منذ الحادث المؤسف في جنوب شرق آسيا الأسبوع الماضي
    Oh, sure. Right, just talk to my lawyers. As you saw, I have no knowledge of this regrettable incident. Open Subtitles بالطبع، صحيح، فقط تحدثي إلى المحامين، كما رأيتم ليس لدي أي علم بشأن هذا الحادث المؤسف
    To this end, Chad is prepared to appoint one or two representatives to collaborate with truly independent and impartial experts in order to shed light on a regrettable incident used as a pretext for the groundless accusations which are the subject of this protest. UN وتعلن تشاد عن استعدادها لتعيين ممثل أو اثنين للعمل مع خبراء مستقلين ومحايدين حقاً لتقصي الحقائق الكاملة لهذا الحادث المؤسف الذي اتخذ ذريعة لتوجيه هذه الاتهامات المجانية موضوع احتجاجنا.
    In the light of this highly regrettable incident, South Sudan decided on 21 July to end direct bilateral talks with Sudan. UN وفي ضوء هذا الحادث المؤسف للغاية، قرر جنوب السودان في 21 تموز/يوليه إنهاء المحادثات الثنائية المباشرة مع السودان.
    It must be pointed out, however, that this deplorable incident would not have happened if the gates to the UNAMET building had not been opened so that the anti-integrationists could take cover in the premises. UN إلا أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن هذا الحادث المؤسف لم يكن ليقع لولا فتح بوابات مبنى البعثة لكي يحتمي المناهضون للاندماج بأماكن عملها.
    The Council notes the cooperation offered by the Angolan Government and UNITA with the investigation by UNAVEM III of this deplorable incident. UN ويلاحظ المجلس ما تسديه الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا من تعاون مع البعثة في التحقيق الذي تجريه في هذا الحادث المؤسف.
    The unfortunate accident that occurred in 2006 when a weapons and ammunition depot in the Serbian town of Paracin exploded revealed a major problem in the stockpiling of weapons and ammunition in open-air depots in Serbia. UN وقد أبرز الحادث المؤسف الذي وقع عام 2006 عند انفجار مستودع للأسلحة والذخائر في مدينة باراسين الصربية مشكلة كبرى في تخزين الأسلحة والذخائر في مستودعات بالهواء الطلق في صربيا.
    Lieutenant Krauss, start the mishap checklist. Open Subtitles ملازم كراوس ابدأ بالتدقيق بقائمة الحادث المؤسف
    The Government of India deplores Pakistan's malicious attempts to gain propaganda mileage from this unfortunate and tragic incident. UN وتعرب حكومة الهند عن أسفها للمحاولات المغرضة التي تقوم بها باكستان لتحقيق مكاسب دعائية من هذا الحادث المؤسف والمفجع.
    A third unfortunate event was the murder of trade union leader Jorge Ortega by unknown persons in front of his house in Bogotá, just when a workers' strike had been called. UN وكان الحادث المؤسف الثالث قيام مجهولين باغتيال الزعيم النقابي خورخي أورتيغا أمام منزله في بوغوتا في الوقت الذي أُعلن فيه إضراب للعمال.
    17. On 30 September 1999, an accident had occurred at a nuclear fuel plant in Tokaimura. That had been the first nuclear criticality accident to occur in Japan, and his Government wished to express its gratitude to those States and intergovernmental organizations that had expressed concern in the wake of that regrettable accident. UN 17 - قال إنه قد وقّع في 30 أيلول/سبتمبر 1999 حادث في محطة لصنع الوقود النووي في توكايمورا، كان أول حادث نووي خطير في اليابان، وأن اليابان تود أن تعرب عن امتنانها للدول وللمنظمات الحكومية الدولية التي أبدت اهتمامها بذلك الحادث المؤسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more