"الحاد الذي" - Translation from Arabic to English

    • sharp
        
    • the severe
        
    • sharply
        
    • the steep
        
    • intense
        
    • the acute
        
    • the drastic
        
    You're that sharp shooter that saved my ass, aren't you? Open Subtitles أنت مطلق النار الحاد الذي أنقذ مؤخرتي، أليس كذلك؟
    A number of other challenges had emerged, such as food security issues in the light of the recent sharp rise in food prices. UN وقد ظهر عدد من التحديات الأخرى، مثل قضايا الأمن الغذائي على ضوء الارتفاع الحاد الذي حدث مؤخراً في أسعار الأغذية.
    On an annual basis, total external debt has been increasing after the sharp drop in 2006. UN وما فتئ مجموع الدين الخارجي يزداد سنوياً بعد الهبوط الحاد الذي حدث في عام 2006.
    Other economies in the region would inevitably be hit by the severe downturn in the developed economies. UN أما اقتصادات البلدان الأخرى في المنطقة، فإنها ستتأثر حتما بالتراجع الحاد الذي تشهده اقتصادات البلدان المتقدمة النمو.
    The food situation worsened in mid-1997 because of the severe inflation afflicting the whole of Myanmar. UN وقد تفاقمت الحالة الغذائية في منتصف عام ٧٩٩١ بسبب التضخم الحاد الذي أثﱠر على جميع أنحاء ميانمار.
    The Fund was a net seller of equities by approximately $850 million during the third quarter of 2011, with the majority of the transactions executed in July, before the markets declined sharply in August. UN وكان للصندوق مركز بائع صاف للأسهم بقيمة قاربت 850 مليون دولار خلال الربع الثالث من عام 2011، حيث تم تنفيذ غالبية المعاملات في تموز/يوليه قبل التراجع الحاد الذي شهدته الأسواق في آب/أغسطس.
    the steep decline in 1991 was reversed in 1992 as contributions shot up by 18 per cent. UN أما الانخفاض الحاد الذي شهدته سنة ١٩٩١ فقد انعكس في سنة ١٩٩٢، حيث زادت المساهمات بنسبة ١٨ في المائة.
    The volume of world trade staged a major recovery from its sharp slowdown in 1996, with estimated growth of 9.4 per cent in 1997. UN وحدث انتعاش كبير في حجم التجارة العالمية بعد التباطؤ الحاد الذي شهدته في عام ١٩٩٦، مع نمو مقدر يبلغ ٤,٩ في عام ١٩٩٧.
    While the sharp economic contraction in Albania in 1997 reflected the major political disruption there, the output declines in Bulgaria and Romania were a result of deferred implementation of adjustment and transition policies. UN وبينما عكس الانكماش الاقتصادي الحاد الذي شهدته ألبانيا سنة ١٩٩٧ التمزق السياسي الكبير الذي أصاب البلد، كان انخفاض الناتج في كل من بلغاريا ورومانيا نتيجة لتأجيل تنفيذ سياسات التكيف والانتقال.
    This is particularly urgent in light of the low levels of official development assistance and the recent sharp decline in the flow of foreign direct investment. UN وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في ضوء المستويات المتدنية للمساعدة الإنمائية الرسمية والنقص الحاد الذي حدث مؤخرا في تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    The recent sharp depreciation of the yen will contribute to a moderate recovery in exports in 2013 and 2014. UN وسيسهم الانخفاض الحاد الذي حدث مؤخراً في قيمة الين في انتعاش معتدل للصادرات في عامي 2013 و 2014.
    Fertility was lowest in eastern Asia, mainly because of the sharp decline experienced in recent years by China. UN وسجلت الخصوبة أقل معدل لها في شرق آسيا، ويرجع ذلك في المقام اﻷول الى الانخفاض الحاد الذي شهدته الصين في السنوات اﻷخيرة.
    Today we also celebrate the fact that in the course of the past 50 years there has been a sharp decline in the practice of colonialism by the world's major Powers. UN ونحن نحتفل اليوم أيضا بالتراجع الحاد الذي حدث في مجرى اﻷعوام الخمسين الماضية، في ممارسة دول العالم الكبرى للاستعمار.
    Her depressive state can be appropriately understood in terms of the severe stressors the members of the family have experienced since their detention and the uncertainty about their future. UN ويمكن فهم حالة الكآبة التي تعاني منها بشكل دقيق، فهي ناتجة عن الإجهاد الحاد الذي عانى منه أفراد الأسرة منذ احتجازها والشكوك التي تساورهم إزاء مستقبلهم.
    Her depressive state can be appropriately understood in terms of the severe stressors the members of the family have experienced since their detention and the uncertainty about their future. UN ويمكن فهم حالة الكآبة التي تعاني منها بشكل دقيق، فهي ناتجة عن الإجهاد الحاد الذي عانى منه أفراد الأسرة منذ احتجازها والشكوك التي تساورهم إزاء مستقبلهم.
    To some extent, this is understandable, given the focus on short-term liquidity and capital flows. But the sharply decreased availability of longer-term funding is heightening financial-sector vulnerabilities. News-Commentary لقد خلفت الأزمة المالية تأثيراً عميقاً بشكل خاص على المعروض من التمويل بآجال استحقاق أطول. وهو أمر مفهوم إلى حد ما، نظراً للتركيز على السيولة وتدفقات رأس المال القصيرة الأجل. ولكن التراجع الحاد الذي شهده المتاح من التمويل الأطول أجلاً يعمل على تفاقم نقاط الضعف التي تعيب القطاع المالي.
    At the same time, many oil exporters are being forced to scale back expenditure plans in the face of sharply falling revenues. Even Saudi Arabia, despite its vast oil and financial reserves, has come under strain, owing to a rapidly rising population and higher military spending associated with conflicts in the Middle East. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يضطر العديد من مصدري النفط إلى اللجوء إلى خطط خفض الإنفاق في مواجهة الهبوط الحاد الذي سجلته الإيرادات. فحتى المملكة العربية السعودية، برغم احتياطياتها النفطية والمالية الهائلة، تخضع لضغوط شديدة نظراً للزيادة السريعة في عدد السكان وارتفاع الإنفاق العسكري المرتبط بالصراعات في الشرق الأوسط.
    The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues. But now, with oil prices down sharply, Russia’s export revenue has plummeted by 30% this year, and state funds have become very scarce. News-Commentary منذ مصادرة شركة يوكوس للنفط في عام 2004، كانت السياسة التي انتهجها بوتن سخية ومعطاءة بالنسبة للشركات الكبيرة المملوكة للدولة. ولكن الآن، مع الانخفاض الحاد الذي سجلته أسعار النفط، هبطت عائدات روسيا من التصدير بنحو 30% هذا العام، وأصبحت أموال الدولة شحيحة للغاية.
    The moderation in commodity prices played a significant role in the steep decline in the value of exports and imports in the least developed countries, yet many of them still face severe trade-balance-related challenges. UN وكان لتقييد أسعار السلع الأساسية دور كبير في الانخفاض الحاد الذي شهدته قيمة الصادرات والواردات في أقل البلدان نموا، ومع ذلك ما زال الكثير منها يواجه تحديات شديدة ذات صلة بالميزان التجاري.
    All three statements were made as part of this intense public debate, which took place both in the press and in the Parliament. UN وأدلي بالتصريحات الثلاثة خلال هذا النقاش العام الحاد الذي جرى في الصحافة والبرلمان.
    We must address more systematically the acute vulnerability of this category. UN ويتعين علينا أن نعالج بصورة منهجية أكثر الضعف الحاد الذي تعانيه هذه الفئة.
    the drastic decline in the formal sector's share of the economy is a factor which reduces the opportunity for retraining programmes to exert a real influence in lowering the level of unemployment among women. UN والانخفاض الحاد الذي حدث في نصيب القطاع المنظم من الاقتصاد هو أحد العوامل التي تقلل فرص إيجاد برامج إعادة التدريب لإحداث أثر حقيقي من حيث تخفيض مستوى البطالة بين النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more