"الحازمة" - Translation from Arabic to English

    • firm
        
    • resolute
        
    • determined
        
    • resolutely
        
    • vigorous
        
    • robust
        
    • decisive
        
    • strict
        
    • firmly
        
    • energetic
        
    • assertive
        
    • unwavering
        
    Thuggish youth groups are attempting to fill the vacuum created by the absence of firm Government control. UN وتحاول جماعات قطّاع الطرق من الشباب ملء هذا الفراغ الناجم عن غياب السيطرة الحكومية الحازمة.
    Bahrain noted the firm political will of Yemen to advance the role of women in society, notably through initiatives aimed at removing discriminatory measures in national law. UN ولاحظت البحرين الإرادة السياسية الحازمة لليمن للنهوض بدور المرأة في المجتمع، ولا سيما من خلال المبادرات الرامية إلى إزالة الإجراءات التمييزية من القانون الوطني.
    Yes, Dunois. Quite useful when the most resolute measures are required. Open Subtitles نعم, دينوا, يكون مفيد جدا عندما تكون الإجراءات الحازمة مطلوبة
    determined action to conserve biodiversity and use it sustainably will reap rich rewards. UN وستؤدي الإجراءات الحازمة للحفاظ على التنوع البيولوجي والاستفادة منه بشكل مستدام إلى جني مكاسب طائلة.
    Every year, the Committee also resolutely condemned all attacks against all journalists. UN وفي كل سنة، تعرب اللجنة أيضا عن الإدانة الحازمة لكل الاعتداءات على جميع الصحفيين.
    Ethiopia has always maintained a firm stand against terrorism. UN لقد اتسمت مواقف إثيوبيا دوما نحو الإرهاب بطبيعتها الحازمة.
    It is evident that innovative approaches and firm political will to change the present situation are the prerequisites for a successful reform. UN ومن الواضح أن النُهج الإبداعية والإرادة السياسية الحازمة لتغيير الحالة الراهنة شروط أساسية لنجاح الإصلاح.
    But only you can take the firm and clear decisions that will be needed. UN ولكن أنتم وحدكم تستطيعون اتخاذ القرارات الحازمة والواضحة اللازمة.
    The Government must immediately ensure that all militias are disarmed, that the actions of the PDF remain under its firm control and that all members of the PDF are properly screened. UN وعلى الحكومة أن تكفل نزع سلاح جميع الميليشيات فوراً، وأن تواصل فرض سيطرتها الحازمة على أفعال قوات الدفاع الشعبي وأن تقوم بعملية فرزٍ سليمة لجميع أفراد هذه القوات.
    It underscores the central role of young people and shows the resolute will to make Cameroon an emerging country by 2035. UN وهي تؤكد على الدور المحوري للشباب وتدلل على الإرادة الحازمة على جعل الكاميرون بلدا صاعدا بحلول عام 2025.
    We hope that the coming year will see more resolute steps in that regard, and that more progress will be made than there has been so far. UN ونأمل أن يشهد العام القادم المزيد من الخطوات الحازمة في هذا الصدد، وأن يتحقق تقدم أكبر من الذي تحقق حتى الآن.
    resolute political will and concerted global action are needed to realize these goals. UN ومن الضروري توفر الإرادة السياسية الحازمة والجهود العالمية المتضافرة لبلوغ هذه الأهداف.
    The efforts by States to combat this phenomenon must go hand in hand with determined action by the international community at large. UN والجهود التي تبذلها الدول لمكافحة هذه الظاهرة يجب أن تسير يدا بيد مع تدابير المجتمع الدولي الحازمة بصورة عامة.
    The situation cannot possibly continue without taking a turn for the worse unless the determined will of the international community is brought to bear to bring the peace process out of its impasse. UN إذا لم تتوفر اﻹرادة الدولية الحازمة لمعالجــة الوضع وإخراج عملية السلام من مأزقها.
    I would like also to convey my appreciation to His Excellency Mr. Harri Holkeri for the determined and skilful manner in which he presided over the previous session. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للسيد هاري هولكيري على طريقته الحازمة المقتدرة في ترؤس الدورة السابقة.
    His Government strongly condemned such flagrant interference in China's internal affairs and resolutely opposed the inclusion of item 166 in the agenda of the General Assembly. UN وأعرب عن شجب حكومته القوي لمثل هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية للصين ومعارضتها الحازمة إدراج البند 166 في جدول أعمال الجمعية العامة.
    SADC countries reaffirmed their total commitment to that principle and resolutely opposed all manifestations of segregation and intolerance. UN وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي تؤكد من جديد التزامها التام بهذا المبدأ ومعارضتها الحازمة لجميع مظاهر الفصل والتعصب.
    The commitments to eradicate poverty, to resolutely fight against terrorism and to bring about the timely reform of the United Nations as the pivot of multilateralism, can be achieved and translated into action only by our working together. UN إن الالتزامات بالقضاء على الفقر وبمكافحة الإرهاب الحازمة وبتحقيق الإصلاح الحسن التوقيت للأمم المتحدة بصفتها محور تعددية الأطراف، لا يمكن الوفاء بها وترجمتها إلى أفعال إلا إذا عملنا معا.
    Four years later, it is clear that further vigorous initiatives are necessary to translate that spirit into reality. UN وبعد مرور أربعة أعوام على ذلك، من الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من المبادرات الحازمة لتحويل هذه الروح إلى حقيقة.
    The Administration, at the highest management level, continues to support strong governance and robust management of the capital master plan. UN وتواصل الإدارة، على أعلى مستوى إداري دعم الحوكمة القوية والإدارة الحازمة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Let all nations here present vow with one voice to live in a world free of such weapons and take decisive steps to realize that vow. UN فلتتعهد كل الأمم الحاضرة هنا بصوت واحد بأن تعيش في عالم خال من تلك الأسلحة وتتخذ الخطوات الحازمة للوفاء بذلك التعهد.
    - strict accountability must be maintained throughout the process. UN - يتعين الإبقاء على المساءلة الحازمة طوال العملية.
    The European Union was concerned at the impact of mercenary activities on the duration and nature of armed conflicts and firmly condemned the involvement of mercenaries in terrorist activities. UN ويعرب الاتحاد، إذ تقلقه آثار هذه اﻷنشطة على مدة وطبيعة المنازعات المسلحة، عن إدانته الحازمة لاشتراك المرتزقة في أنشطة إرهابية.
    Her wisdom and energetic leadership had been an inspiring example within the humanitarian community. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    This assertive and high-profile operation immediately established the visibility and authority of EUFOR and made a positive early impact both nationally and internationally. UN هذه العملية الحازمة والملفتة للانتباه أكدت على الفور الوجود البارز للقوة وسلطتها وتولد عنها أثر مبكر إيجابي على الصعيدين الوطني والدولي.
    On this important date, the Argentine Government reiterates its unwavering sovereignty claim over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. UN وفي هذا اليوم التاريخي الهام، تكرر حكومة الأرجنتين مطالبتها الحازمة بالسيادة على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويتش وما يحيط بها من مناطق بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more