"الحافز الرئيسي" - Translation from Arabic to English

    • main incentive
        
    • major incentive
        
    • primary motivation
        
    • main stimulus
        
    • a key incentive
        
    • primary stimulant
        
    • the major catalyst
        
    Article IV also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage the non-nuclear-weapon States to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. UN وللمادة الرابعة كذلك دور بالغ الأهمية باعتبارها الحافز الرئيسي الذي تقدمه المعاهدة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشجيعها على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    On incentives, there were both internal and external varieties that had pushed the organizations to collaborate, although the main incentive was common sense. UN وفي ما يتعلق بالحوافز، هناك أنواع داخلية وخارجية على حد سواء دفعت المنظمات إلى التضافر، ولو أن الحافز الرئيسي هو المنطق البديهي.
    On incentives, there were both internal and external varieties that had pushed the organizations to collaborate, although the main incentive was common sense. UN وفي ما يتعلق بالحوافز، هناك أنواع داخلية وخارجية على حد سواء دفعت المنظمات إلى التضافر، ولو أن الحافز الرئيسي هو المنطق البديهي.
    To some extent, the system of unlimited, unconditional water rights within a weak regulatory and administrative framework is criticized as providing a major incentive not to negotiate. UN وإلى حد ما، فإن نظام حقوق المياه غير المحدودة أو غير المشروطة في إطار تنظيمي وإداري ضعيف يُنتقد بوصفه الحافز الرئيسي لعدم التفاوض بشأن تلك الحقوق.
    The protection of our children and of future generations should be the primary motivation for keeping our attention focused. UN إن حماية أطفالنا وأجيال المستقبل لا بد وأن تكون الحافز الرئيسي لإبقاء اهتمامنا منصبا على هذا المرض.
    What has hitherto been the main stimulus to world output could therefore go into reverse. UN وعليه فإن ما كان يشكل حتى الآن الحافز الرئيسي للناتج العالمي يمكن أن يعكس مساره.
    a key incentive for developing countries would be the co-benefit of more sustainable local development. UN وسيكون الحافز الرئيسي للبلدان النامية هو الفوائد المشتركة المتمثلة في تحقيق المزيد من التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    10B.3 International trade has become the primary stimulant to economic growth and development. UN ٠١ باء - ٣ أصبحت التجارة الدولية هي الحافز الرئيسي على النمو الاقتصادي والتنمية.
    Article IV also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage the non-nuclear-weapon States to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. UN وللمادة الرابعة كذلك دور بالغ الأهمية باعتبارها الحافز الرئيسي الذي تقدمه المعاهدة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتشجيعها على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Article IV also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage the non-nuclear-weapon States to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. UN وتضطلع المادة الرابعة أيضاً بدور حاسم باعتبارها الحافز الرئيسي المنصوص عليه لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    The main incentive for small holder farmers to produce more than what they require for family consumption is the prospect of selling the excess produce. UN ويُـعد الحافز الرئيسي أمام صغار المزارعين لإنتاج ما يزيد على ما يحتاجون إليه لاستهلاك الأسرة هو احتمال بيع فائض الإنتاج.
    Furthermore, it is felt that in Liberia the main incentive for demobilization will come from the reintegration assistance which ex-combatants and their families will receive. UN وفضلا عن ذلك، يلمس في ليبريا أن الحافز الرئيسي على التسريح سيتأتى مما سيحصل عليه المقاتلون السابقون وأسرهم من مساعدة على إعادة إدماجهم في المجتمع.
    This article also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage non-nuclear-weapon States to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. UN وتضطلع هذه المادة أيضاً بدور حاسم باعتبارها الحافز الرئيسي المنصوص عليه لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    This article also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage non-nuclear-weapon States to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. UN وتضطلع هذه المادة أيضاً بدور حاسم باعتبارها الحافز الرئيسي المنصوص عليه لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة ومن ثم تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Firstly, depriving the criminal of the profits of crime is a critical weapon, as profit is the main incentive for committing most crimes. UN فأولا، يمثّل حرمان المجرم من الأرباح المتأتّية من الجريمة سلاحا حاسم الأهمية، لأن الربح هو الحافز الرئيسي لارتكاب معظم الجرائم.
    OECD studies of national administrations show that job security that can be guaranteed to some degree in large public organizations can be a major incentive when choosing a workplace. UN وتبين الدراسات عن الإدارات الوطنية التي أجرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن الأمن الوظيفي الذي يمكن ضمانه إلى حد ما في المنظمات العامة الكبيرة قد يكون الحافز الرئيسي عند اختيار مكان للعمل.
    The important role played by the United Nations and its specialized agencies in dealing with these new developments as a whole is now the major incentive for consolidating its permanence, supporting its objectives and upholding its Charter. This means that, more than ever before, we must provide it with the political, financial and moral support that will enable it to respond appropriately and promptly to emerging global needs. UN إن الدور الهام الذي تلعبه اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مواجهة مجمل هذه المستجدات الراهنة، بات يشكل الحافز الرئيسي لتعزيز ديمومتها والتمسك بأهدافها وميثاقها، مما يستدعي أكثر من أي وقت مضى توفير الدعم السياسي والمالي والمعنوي لها لتمكينها من الاستجابة الملائمة والمبكرة للمقتضيات العالمية الناشئة.
    While the primary motivation for moving towards such a non-discriminatory approach stems from non-proliferation considerations, it is evident that multilateralization of the nuclear fuel cycle could also have considerable advantages in terms of safety, security and cost. UN ومع أن الحافز الرئيسي للتقدم صوب اعتماد نهج غير تمييزي نابع من اعتبارات عدم الانتشار، من البديهي أن يكون تطبيق تعددية الأطراف في دورة الوقود النووي فوائد هامة أيضاً من حيث السلامة والأمن والتكلفة.
    While the primary motivation for Umoja is based on the Organization's continued ability to deliver services, deliver them efficiently, and account for its expenditure reliably, quantifiable benefits are imperative to secure funding, and to ensure the more effective use of funds in the longer term. UN وبينما يستند الحافز الرئيسي لمشروع أوموجا إلى استمرار قدرة المنظمة على توفير الخدمات وإنجازها بكفاءة، وتدبير نفقاتها بصورة تبعث على الثقة، فإنه يتحتم تحقيق فوائد قابلة للقياس من أجل ضمان التمويل وكفالة استخدام الأموال بصورة أكثر فعالية في الأجل الطويل.
    47. Following the full deployment of UNMIL peacekeeping troops and the successful completion of disarmament and demobilization, donor support to Liberia through United Nations agencies and non-governmental organizations is providing the main stimulus for economic activity as the delivery of humanitarian assistance continues to increase. UN 47 - وفي أعقاب اكتمال نشر قوات حفظ السلام التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والنجاح في إكمال عمليات نزع السلاح والتسريح، فإن الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة إلى ليبريا عن طريق وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية يوفر الحافز الرئيسي للنشاط الاقتصادي مع استمرار تزايد إيصال المساعدات الإنسانية.
    Therefore, provision of free hostel facilities and school feeding programs continues to be a key incentive to encourage enrolment and retention, especially of girls in remote and difficult locations. UN ولذلك، فإن توفير مرافق للمدارس الداخلية المجانية وبرامج لتقديم الوجبات الغذائية في المدارس لا يزال الحافز الرئيسي للتشجيع على الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها، ولا سيما للفتيات في المناطق النائية والصعبة.
    10B.3 International trade has become the primary stimulant to economic growth and development. UN ٠١ باء - ٣ أصبحت التجارة الدولية هي الحافز الرئيسي على النمو الاقتصادي والتنمية.
    In just five years, the Forum had established several new partnerships and become the major catalyst for Internet-governance capacity-building, particularly in developing countries. UN ففي خلال خمس سنوات فحسب، أنشأ المنتدى عدة شراكات جديدة وأصبح العامل الحافز الرئيسي لبناء القدرات في إدارة الإنترنت، وخصوصاً في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more