"الحافز المالي" - Translation from Arabic to English

    • fiscal stimulus
        
    • financial incentive
        
    Fiscal policy remains expansionary, but the fiscal stimulus is likely to be much smaller than in 2003. UN وتظل السياسة النقدية سياسة توسعية، وإن كان من المحتمل أن يصبح الحافز المالي أقل بكثير منه في عام 2003.
    However, the envisaged fiscal stimulus implies a further increase in the budget deficit and a worrying escalation in the level of public debt. UN ومع ذلك، فإن الحافز المالي المتوخى ينطوي على زيادة أخرى في عجز الميزانية وتصاعد مقلق في مستوى الدين العام.
    In the United States, it should be remembered, the need for a fiscal stimulus developed, so it seems, out of the blue. The same may happen in Europe, especially given the ECB’s refusal to cut interest rates. News-Commentary ويتعين علينا أن نتذكر أن الحاجة إلى إيجاد الحافز المالي قد نشأت في الولايات المتحدة بلا سابق إنذار. وقد يحدث نفس الشيء في أوروبا، وخاصة مع رفض البنك المركزي الأوروبي لفكرة خفض أسعار الفائدة.
    (d) The legal officers of the Office receive a fixed salary and therefore have no financial incentive to prolong proceedings; UN (د) يتقاضى الموظفون القانونيون العاملون في المكتب مرتبا ثابتا ومن ثم ينتفي لديهم الحافز المالي لإطالة أمد الإجراءات؛
    For a variety of reasons, including the absence of financial incentive and the uncertainties regarding subsequent reabsorption in the corresponding translation service at Headquarters, those offers were often rejected. UN وﻷسباب شتى، من بينها انعدام الحافز المالي وحالات الغموض التي تكتنف إعادة الاستيعاب فيما بعد في دائرة الترجمة المناظرة بالمقر، كانت تلك العروض كثيرا ما تُقابل بالرفض.
    Much of the rebound in the real economy was due to the strong fiscal stimulus provided by Governments in developed and developing countries, including his own. UN ويعزى جانب كبير من هذه الطفرة في الاقتصاد الحقيقي إلى الحافز المالي القوي الذي قدمته حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بما في ذلك بلده.
    Pending adoption of the new tax package, the fiscal stimulus is likely to be more moderate in 2003, reflecting also the restraints on state and local government expenditure. UN وريثما يجري اعتماد مجموعة ضرائب جديدة، يرجح أن يكون الحافز المالي أكثر اعتدالا في 2003، مما يعكس أيضا القيود على إنفاق الدولة والحكم المحلي.
    fiscal stimulus definitely was still needed. UN ولا يزال الحافز المالي مطلوباً بشدة.
    However, all sources of financing for developing countries had been affected by the crisis, making it hard for fiscal stimulus in those countries to compensate for lost sources of growth. UN غير أن جميع مصادر التمويل للبلدان النامية تأثرت بالأزمة، مما جعل من الصعب على الحافز المالي لتنشيط الاقتصاد في تلك البلدان أن يعوض ما فقد من مصادر النمو.
    But the stimulus that is needed – on both sides of the Atlantic – is a fiscal stimulus. Monetary policy has proven ineffective, and more of it is unlikely to return the economy to sustainable growth. News-Commentary ولكن الحافز المطلوب ــ على جانبي الأطلسي ــ هو الحافز المالي. فقد أثبتت السياسة النقدية عدم فعاليتها، ومن غير المرجح أن يكون المزيد منها سبباً في إعادة الاقتصاد إلى النمو المستدام.
    In contrast to the situation in 2008, when virtually all policymakers had agreed that fiscal stimulus needed to be maintained until recovery was assured, there was a growing perspective that fiscal consolidation had to be the new policy priority. UN وعلى عكس الحالة في عام 2008، حينما اتفق معظم صناع السياسات المالية تقريبا على ضرورة استمرار الحافز المالي إلى حين التأكد من تحقيق الانتعاش، كان هناك رأي متنام بأن ضبط الأوضاع المالية العامة ينبغي أن يكون هو الأولوية السياساتية الجديدة.
    Is fiscal stimulus Pointless? News-Commentary هل الحافز المالي عديم الجدوى؟
    The Case for fiscal stimulus News-Commentary الحجة لصالح الحافز المالي
    The new Obama administration and the Congress are still working out the structure of the fiscal stimulus for the US. Although I support the need for a large fiscal package, I disagree with many of the specific features of the plans now under consideration. News-Commentary ما زالت إدارة أوباما الجديدة والكونجرس يعملان على تصميم بنية الحافز المالي اللازم لتنشيط اقتصاد الولايات المتحدة. ورغم تأييدي لحاجتنا إلى حزمة مالية ضخمة، إلا أنني لا أوافق على العديد من السمات المحددة للخطط المطروحة للدراسة الآن.
    As suggested in the World Economic Situation and Prospects 2009, fiscal stimulus should be provided in an internationally coordinated fashion so that the positive multiplier effects of fiscal spending can be amplified through international economic linkages. UN وكما ذكر في تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2009() فإن الحافز المالي ينبغي تقديمه بطريقة منسقة دوليا حتى يمكن أن تتزايد التأثيرات المضاعفة الإيجابية للإنفاق المالي من خلال الروابط الاقتصادية الدولية.
    And, from an environmental standpoint, it offers an alternative lower carbon-intensive development path by offering a way to reduce greenhouse gas emissions while energy development goals are pursued, and by taking advantage of the financial incentive embodied in the Clean Development Mechanism (CDM). UN ومن منظور بيئي، فإنه يتيح مساراً بديلاً للتنمية أقل كثافة من حيث الكربون بإتاحته طريقةً لخفض انبعاثات غازات الدفيئة مع السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق أهداف تنمية الطاقة، وبما يؤدي إليه من الاستفادة من الحافز المالي الذي تنطوي عليه آلية التنمية النظيفة.
    To further improve the employment opportunities of persons with disabilities amidst the economic challenge in 2009, LD has enhanced WOPS by increasing the financial incentive to employers and extending the subsidy period. UN ولتحسين فرص الأشخاص ذوي الإعاقة في التوظيف في سياق الركود الاقتصادي في عام 2009، عززت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مخطط التوجيه والتنسيب للعمل برفع عتبة الحافز المالي المقدم لأصحاب العمل وتمديد فترة الدعم.
    A year later, the Commission reported to the Assembly on its decisions 9/ regarding the hardship scheme, including eligibility for the financial incentive (at a level of $2,400 a year for staff members with dependants assigned to very difficult duty stations). UN وفي السنة التالية، أبلغت اللجنة الجمعية العامة بقراراتها)٩( المتصلة بخطة بدل المشقة، بما في ذلك أهلية الحصول على الحافز المالي )بمعدل ٤٠٠ ٣ دولار سنويا للموظفين الذين يعينون مع مُعاليهم في مقار عمل بالغة الصعوبة(.
    To further improve the employment opportunities of persons with disabilities amidst the economic downturn in 2009, the HKSAR Government has enhanced the WOPS by raising the ceiling of the financial incentive to employers (i.e. from HK$3,000 to HK$4,000 per month) and extending the subsidy period. UN ولتحسين فرص الأشخاص ذوي الإعاقة في التوظيف وسط الركود الاقتصادي في عام 2009، عززت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مخطط التوجيه والتنسيب للعمل برفع عتبة الحافز المالي المقدم لأرباب العمل ( أي من 000 3 دولار من دولارات هونغ كونغ إلى 000 4 دولار من دولارات هونغ كونغ في الشهر) وتمديد فترة الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more