"الحالات الأخرى التي" - Translation from Arabic to English

    • other cases
        
    • where it is otherwise
        
    • other situations where
        
    • additional cases in
        
    • other situations that
        
    • other instances where
        
    • other instances in which
        
    In other cases involving children, it is only the child's parent or guardian who can bring a complaint on his or her behalf. UN وفي الحالات الأخرى التي تمس الأطفال، لا يجوز إلاّ لوالد الطفل أو راعيه أن يقدم شكوى نيابة عن الطفل.
    Appendix 2. Schedule of other cases reviewed by the Board of Auditors UN التذييل 2: جدول الحالات الأخرى التي استعرضها مجلس مراجعي الحسابات
    The other cases reported to the Working Group by the Army Commander are not directly related to enforced disappearances. UN أما الحالات الأخرى التي أبلغ قائد الجيش الفريق العامل بها فهي حالات لا تتصل على نحو مباشر بحالات الاختفاء القسري.
    However, management may sell marketable securities in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk, or where it is otherwise in the best interest of the organization's overall investment management. UN ومع ذلك، يجوز للإدارة بيع الأوراق المالية القابلة للتسويق في حالة الحاجة إلى السيولة أو تلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في الإدارة الشاملة لاستثمارات المنظمة.
    However, in other situations, where population growth is already due almost exclusively to population momentum, it may still be possible to reduce population growth in the short run by delaying childbearing. UN ومع ذلك، ففي الحالات الأخرى التي يكاد فيها النمو السكاني يرجع بالفعل إلى الزخم السكاني وحده، فقد يكون من الممكن تقليل النمو السكاني في الأجل القصير عن طريق تأخير الحمل.
    The list that follows shows the additional cases in respect of which follow-up information has been requested from States (Views in which the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired have not been included). UN وتوضح القائمة التالية الحالات الأخرى التي طُلبت بشأنها معلومات متابعة من الدول (الآراء التي لم تنقض بعد مهلة تلقي معلومات متابعة بشأنها غير مدرجة).
    It should be able to deal with other situations that require its attention and action. UN وينبغي لها أن تكون قادرة على التعامل مع الحالات الأخرى التي تتطلب منها الاهتمام والعمل.
    This option would not rule out other cases being treated in a similar way, by resorting to analogy. UN ولا يستبعد هذا الخيار الحالات الأخرى التي يجري تناولها بطريقة مماثلة، باللجوء إلى القياس.
    As with so many other cases investigated by the Commission, the IDF actions were indiscriminate and disproportionate. UN وكما في العديد من الحالات الأخرى التي حققت فيها اللجنة، فإن أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية كانت عشوائية وغير متناسبة.
    In other cases where detention has been in use, the maximum detention period for asylum-seekers has been reduced. UN وفي الحالات الأخرى التي استُخدم فيها الاحتجاز، تم تخفيض المدة القصوى لاحتجاز طالبي اللجوء.
    In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. UN وإضافة إلى ذلك، يدرك الفريق وجود عدد من الحالات الأخرى التي يُتوقع أن تُبلغ إلى اللجنة.
    Municipalities are authorised to grant free-of-charge catering to pupils also in other cases decided by municipalities in view of the living conditions of families. UN وقد سُمح للبلديات أيضاً بتقديم وجبات مدرسية مجانا للتلاميذ في الحالات الأخرى التي تقررها البلديات بالنظر إلى الظروف المعيشية للأسر.
    other cases documented by the Panel involve efforts by the Government to target individuals it suspects of having cooperated with the International Criminal Court. UN وتتعلق الحالات الأخرى التي وثقها الفريق بجهود الحكومة الرامية إلى استهداف أفراد يُشتبه في أنهم تعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Should the international organization and its members both be injured, as in other cases of a plurality of injured entities, both would be entitled to resort to countermeasures. UN وإذا لحق الضرر بمنظمة دولية وأعضاء المنظمة معاً، كما هو الأمر في الحالات الأخرى التي تتعدد فيها الكيانات المضرورة، يحق لكل من المنظمة وأعضائها اللجوء إلى التدابير المضادة.
    A similar conclusion should be reached in other cases where a retentionoftitle seller or a financial lessor is deprived of its rights of ownership. UN 182- وينبغي الوصول إلى استنتاج مماثل في الحالات الأخرى التي يحرم فيها البائع المحتفظ بالملكية أو المستأجر المالي من حقوقه في الملكية.
    However, management may sell marketable securities in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk, or where it is otherwise in the best interest of the organization's overall investment management. UN ومع ذلك، يجوز للإدارة بيع الأوراق المالية القابلة للتداول في حالة الحاجة إلى السيولة أو لتلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في الإدارة الشاملة لاستثمارات المنظمة.
    However, the management may sell marketable securities in cases where there is a liquidity need or unexpected credit risk, or where it is otherwise in the best interest of the organization's overall investment management. UN ومع ذلك، يجوز للإدارة بيع الأوراق المالية القابلة للتسويق في حالة الحاجة إلى السيولة أو تلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في الإدارة الشاملة لاستثمارات المنظمة.
    It will also begin consolidating and strengthening its capacity to rapidly deploy human rights staff in crisis situations or other situations where there is a need for human rights expertise on short notice. UN وستبدأ تدعيم وتعزيز قدرتها على النشر السريع للموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان في حالات الأزمات أو الحالات الأخرى التي تنشأ فيها الحاجة إلى الدراية الفنية في مجال حقوق الإنسان في غضون مهلة قصيرة.
    The list that follows shows the additional cases in respect of which follow-up information has been requested from States. (Views in which the deadline for receipt of follow-up information had not yet expired have not been included.) It also indicates those cases in which replies are outstanding. UN وتوضح القائمة التالية الحالات الأخرى التي طُلبت بشأنها معلومات متابعة من الدول (الآراء التي لم تنقض بعد مهلة تلقي معلومات متابعة بشأنها غير مدرجة). وتبين المعلومات أيضاً الحالات التي لم ترد فيها ردود بعد.
    He remained seized of a number of other situations that involved either follow-up to earlier actions, such as in the case of Kenya and the Sudan, or diplomatic work of a preventive nature. UN وأبقى قيد نظره عددا من الحالات الأخرى التي شملت متابعة إجراءات سابقة، كما هو الحال مع كينيا والسودان، أو العمل الدبلوماسي الوقائي.
    In other instances where such targets were not set in the resolution, targets will be established by end of the present year, in conjunction with the agencies, funds and programmes, with a view to further facilitating the full and timely implementation of the resolution. UN وفي الحالات الأخرى التي لم تتحدد فيها أهداف من هذا القبيل في القرار، ستتحدد الأهداف بحلول نهاية هذا العام، بالتعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج، بهدف مواصلة تيسير التنفيذ التام وفي حينه للقرار.
    In addition, other instances in which the two offices collaborated, such as in convening panel discussions on the impact of the international economic crisis on Africa and the least developed countries, were looked at. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم النظر في بعض الحالات الأخرى التي تعاون فيها المكتبان، من قبيل عقد حلقات للنقاش بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية الدولية على أفريقيا وأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more