"الحالات التي تشمل" - Translation from Arabic to English

    • cases involving
        
    • situations involving
        
    • when it involves
        
    • cases that involve
        
    • when confronting terrorism
        
    cases involving non—military victims, especially in the field of human rights, should be excluded from the military jurisdiction. UN وتستثنى من اختصاص القضاء العسكري الحالات التي تشمل ضحايا غير عسكريين، خاصة في ميدان حقوق الإنسان.
    In no event may an order of detention prior to removal or expulsion be issued in cases involving children and young people under 15 years of age. UN ولا يجوز في أي حال من الأحوال إصدار أمر بالاحتجاز قبل الإبعاد أو الطرد في الحالات التي تشمل أطفالا وشبابا دون سن 15 عاما.
    According to law, the location of the burial place in cases involving the death sentence was not released. UN ووفقا للقانون، لم يكن يعلن عن مكان الدفن في الحالات التي تشمل عقوبة الإعدام.
    Participants provided valuable information and recommendations in relation to situations involving minorities and indigenous peoples in African contexts. UN وقدم المشاركون معلومات وتوصيات قيّمة بشأن الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية في سياق القارة الأفريقية.
    The attachés provided liaison with the authorities of those countries in cases involving Swiss nationals. UN ويقوم الملحق بإجراءات اتصالاته مع تلك البلدان في الحالات التي تشمل مواطنين سويسريين.
    The Department of Management noted that the majority of the cases involving the missions mentioned in table 10 were created in 1998 and 1999 by the missions, although the incidents occurred in 1995 and 1996. UN ولاحظت إدارة الشؤون الإدارية أن أغلبية الحالات التي تشمل البعثات المذكورة في الجدول 10 قد أوردتها البعثات في عامي 1998 و 1999، على الرغم من أنها حدثت في 1995 و 1996.
    The Prosecutor is, however, anxious to reopen the Belgrade office so that investigations can resume into those cases involving Serb victims. UN بيد أن المدعي حريص على إعادة فتح مكتب بلغراد كي يستأنف المحققون التحقيق في الحالات التي تشمل ضحايا من الصرب.
    Law enforcement capacity is being enhanced to enable law enforcement agents to handle cases involving children in conflict with the law. UN ويجري تعزيز القدرة على إنفاذ القانون، لتمكين وكلاء إنفاذه من معالجة الحالات التي تشمل الأطفال الخارجين على القانون.
    Particularly in cases involving freezing of assets, that could amount to confiscation. UN وفي الحالات التي تشمل تجميد الأرصدة على وجه الخصوص، فإن هذا يمكن أن يرقى إلى المصادرة.
    This policy has lately been widened for cases involving domestic violence. UN وقد تم توسيع نطاق السياسة ذات الصلة مؤخرا فيما يخص الحالات التي تشمل العنف العائلي.
    UNAMSIL visits to police stations, prisons and courts have been conducted with a special focus on cases involving women and girls. UN وقد اضطلعت البعثة بزيارات لمراكز الشرطة والسجون والمحاكم في سياق التركيز بصورة خاصة على الحالات التي تشمل النساء والفتيات.
    The Supreme Court hears appeals from the Family Tribunal, including cases involving domestic violence. UN أمّا المحكمة العليا فتفصل في الطعون من محكمة الأسرة بما في ذلك الحالات التي تشمل العنف المنزلي.
    The Criminal Court decides all cases involving crimes as well as certain misdemeanours exhaustively enumerated by law. UN وتتخذ المحكمة الجنائية قراراتها بشأن جميع الحالات التي تشمل الجرائم وكذلك بعض الجنح التي يعددها القانون كاملة.
    Some expressed concerns about the application of the above-mentioned principles in cases involving third countries. UN وأعرب بعضهم عن القلق بشأن تطبيق المبادئ المشار إليها أعلاه في الحالات التي تشمل بلدانا ثالثة.
    According to the administering Power, all front-line police officers received domestic violence training, which included specific training on handling cases involving children. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تلقى جميع ضباط الشرطة من الصف الأول دورات تدريبية بشأن العنف المنزلي شملت تدريباً محدداً بشأن التعامل مع الحالات التي تشمل الأطفال.
    Expressing its deepest gratitude to those peacekeepers that had made the ultimate sacrifice in the cause of peace, Bangladesh urged the Organization to ensure that compensation claims in cases involving the death or disability of peacekeepers were approved as swiftly as possible. UN وذكَر أن بنغلاديش تحثّ المنظمة على ضمان الوفاء بمطالبات التعويض في الحالات التي تشمل وفاة حفظة السلام أو إصابتهم بالإعاقة، بحيث يتم الموافقة على تلك المطالبات بأسرع ما يمكن.
    It noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN غير أنها لاحظت أن الوقت لم يحن بعد لتقييم مدى إسهام القانون الجنائي المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في الحالات التي تشمل أحداثاً.
    This might be so, for example, in situations involving detention of persons or unlawful seizure of territory. UN وهذا يمكن أن يحدث مثلا في الحالات التي تشمل احتجاز أشخاص أو الاستيلاء غير المشروع على أراض.
    ACCOMMODATION IN situations involving MINORITIES AND INDIGENOUS PEOPLES** UN بصورة سلمية وبناءة في الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية**
    Since the problem was manifest primarily at the local level, the Government was planning to train police officers at that level in how to deal with situations involving Roma communities. UN ولما كانت المشكلة تتجلى أساساً على المستوى المحلي، تعتزم الحكومة تدريب الشرطة على هذا المستوى حول كيفية التعامل مع الحالات التي تشمل طوائف روما.
    Structures of accountability do not hold field leaders accountable for working together, especially when it involves providing services to other United Nations actors. UN فهياكل المساءلة لا تسائل القادة الميدانيين عن العمل المشترك، وبخاصة في الحالات التي تشمل تقديم خدمات إلى جهات فاعلة أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Article 82 of the Code of Criminal Procedure stipulates that participation by a defence counsel is mandatory during initial inquiries, pretrial investigations and court proceedings in cases that involve mute, deaf, blind and other persons who, owing to their physical or mental disabilities, are unable to exercise their right to a defence. UN وتنص المادة 82 من قانون الإجراءات الجنائية على أن مشاركة محامي الدفاع إلزامية خلال التحريات الأولية وفي مرحلة التحقيقات التي تسبق المحاكمة وأثناء الإجراءات القضائية، في الحالات التي تشمل أشخاصاً بكماً أو صماً أو مكفوفين، أو غيرهم من الأشخاص غير القادرين على ممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم بسبب الإعاقة الجسدية أو الذهنية.
    C. The applicability and relevance of international humanitarian law when confronting terrorism UN جيم- قابلية القانون الإنساني الدولي للتطبيق في الحالات التي تشمل فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more